洗竹
布衾寒拥颈,毡履温承足。
独立冰池前,久看洗霜竹。
先除老且病,次去纤而曲。
剪弃犹可怜,琅玕十馀束。
青青复籊籊,颇异凡草木。
依然若有情,回头语僮仆。
小者截鱼竿,大者编茅屋。
勿作彗与箕,而令粪土辱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 布衾(bù qīn):布制的被子。
- 毡履(zhān lǚ):毡制的鞋子。
- 冰池:结冰的池塘。
- 霜竹:被霜覆盖的竹子。
- 剪弃:剪除丢弃。
- 琅玕(láng gān):美石,这里形容竹子的质地坚硬如玉。
- 籊籊(tì tì):细长的样子。
- 僮仆:仆人。
- 彗(huì):扫帚。
- 箕(jī):簸箕,用来扬米去糠的器具。
翻译
我披着寒冷的布被,穿着温暖的毡鞋, 独自站在结冰的池塘前,久久地看着洗去霜雪的竹子。 首先除去那些老弱病残的竹子,接着去除那些细小弯曲的。 剪去的竹子虽然可怜,但它们像美玉一样,有十多束。 它们青翠细长,与普通的草木大不相同。 它们仿佛带着情感,回头对仆人说: 小的可以做成钓鱼竿,大的可以编织成茅屋。 不要把它们做成扫帚或簸箕,以免让它们受到粪土的侮辱。
赏析
这首诗描绘了白居易在冬日里观察洗竹的情景,通过对竹子的细致描写,展现了竹子的坚韧与美丽。诗中,“布衾”与“毡履”形成了对比,突出了冬日的寒冷与诗人的孤独。剪竹的场景则体现了诗人对自然之美的尊重与珍惜,不愿让这些竹子沦为日常生活中的工具,遭受不敬。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对自然与生活的深刻感悟。