和舍弟让笼中鹰

· 吕温
未用且求安,无猜也不残。 九天飞势在,六月目睛寒。 动触樊笼倦,闲消肉食难。 主人憎恶鸟,试待一呼看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 舍弟:对他人称呼自己的弟弟。
  • 笼中鹰:被关在笼子里的鹰。
  • 九天:指天空的最高处,比喻鹰原本的自由飞翔之地。
  • 六月:夏季的月份,此处可能指鹰的目光锐利如夏日的阳光。
  • 樊笼:关鸟兽的笼子。
  • 肉食:指鹰的食物,通常是肉类。
  • 憎恶:非常讨厌。

翻译

尚未使用它,只求它能安稳,没有猜疑也不会伤害。 它那翱翔九天的飞翔之势仍在,六月的阳光下,它的目光依旧锐利而寒冷。 一旦触动那束缚它的笼子,它便感到疲倦,而要它消受那些难以入口的肉食更是困难。 主人对那些恶鸟感到厌恶,不妨试着呼唤它一次,看看它的反应。

赏析

这首诗通过对笼中鹰的描写,表达了诗人对自由的向往和对束缚的厌倦。诗中的鹰虽然被囚禁在笼中,但其飞翔的气势和锐利的目光依旧显示出它的野性和不屈。诗人通过对鹰的同情,间接表达了对自由生命的尊重和对束缚的批判。最后两句诗则带有一定的讽刺意味,暗示主人对鹰的误解和期待,以及鹰可能的反抗或无奈。整体上,这首诗语言简练,意境深远,通过对鹰的描写,传达了诗人对自由与束缚这一永恒主题的深刻思考。

吕温

吕温

唐河中人,字和叔,一字化光。吕渭子。德宗贞元十四年进士,次年登博学宏词科,授集贤殿校书郎。能文,一时流辈咸推尚。与王叔文厚善,迁左拾遗。二十年,以侍御史为入蕃副使,在吐蕃滞留经年。比还,柳宗元等皆坐叔文贬,温独免,进户部员外郎。历司封员外郎、刑部郎中。旋与羊谔等谋逐宰相李吉甫,宪宗怒贬道州刺史,徙衡州,卒。有集。 ► 109篇诗文