李早马图

外甥似舅明昌帝,取法宣和尚工伎。李早画马供奉时,画院森森严品第。 冀之北土马所生,早也想见房星精。遂令龙媒出毫素,侧胸注目疑嘶鸣。 纨扇画三骑,郎君峭鞍辔。窄衫绣襮四带巾,靴尖曾踢中州碎。 紫绒军败祁连山,金钿玉轴仍南还。好事空馀扇头马,至今拂拭尘埃间。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 明昌帝:金朝皇帝完颜璟的年号,此处指代完颜璟本人。
  • 宣和尚:即宣和,宋徽宗的年号,此处指代宋徽宗,因其擅长书画。
  • 工伎:技艺高超。
  • 画院:专门从事绘画的机构。
  • 森森:形容严密、整齐。
  • 品第:评定等级。
  • 冀之北土:指中国北方的地区,古冀州一带。
  • 房星:古代星宿名,与马有关,被认为是马的星宿。
  • 龙媒:指良马。
  • 毫素:指绘画用的毛笔和白色细绢。
  • 侧胸注目:形容马的神态专注。
  • 嘶鸣:马的叫声。
  • 纨扇:用细绢制成的扇子。
  • 峭鞍辔:形容鞍辔精美。
  • 绣襮:绣有花纹的外衣。
  • 四带巾:一种头巾,有四条带子。
  • 靴尖:指靴子的前端。
  • 中州碎:指中原地区被破坏。
  • 紫绒军:指金朝的军队。
  • 祁连山:位于中国西北的山脉。
  • 金钿玉轴:指画轴装饰华丽。
  • 扇头马:指画在扇子上的马。
  • 拂拭:轻轻擦去灰尘。

翻译

外甥的才华如同明昌帝一般,学习宣和尚的高超技艺。李早以画马闻名,当时在画院中严格评定等级。 北方的冀州是马的故乡,李早仿佛能见到马的星宿之精。他让良马从笔墨中跃然而出,侧身注目,仿佛在嘶鸣。 在纨扇上画了三匹马,郎君的鞍辔精美。穿着绣花外衣,头戴四带巾,靴尖曾踢碎中州。 紫绒军在祁连山战败,华丽的画轴仍被带回南方。好事者只留下扇子上的马,至今还在轻轻擦去尘埃。

赏析

这首作品赞美了李早画马的高超技艺,通过对比明昌帝和宣和尚的才华,突出了李早的艺术成就。诗中描绘了李早画马的生动场景,以及马的神态和动态,展现了画家的精湛技艺和对马的深刻理解。同时,诗中也反映了当时的历史背景,通过紫绒军的败退和画轴的流转,隐含了对时局的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,既是对画家技艺的赞美,也是对历史变迁的沉思。

郑元祐

元处州遂昌人,迁钱塘,字明德,号尚左生。少颖悟,刻励于学。顺帝至正中,除平江儒学教授,升江浙儒学提举,卒于官。为文滂沛豪宕,诗亦清峻苍古。有《遂昌杂志》、《侨吴集》。 ► 544篇诗文