饯宪使元卿赴浙江参政
注释
- 姬旦:周公旦,周文王之子,辅佐周成王,被尊为“元老”。
- 更生:再生,这里指再次显赫。
- 懿亲:至亲,指皇族亲戚。
- 右文治:推崇文治,重视文化教育。
- 岳狩:古代帝王巡狩,选拔贤才。
- 绣斧:古代官员的仪仗之一,象征权力。
- 华茵:华美的坐垫,这里指高位。
- 海峤:海边的山峰。
- 湖山:湖边的山。
- 调鼎:调和鼎鼐,比喻治理国家。
- 召轮:召见,指被皇帝召见。
- 魁梧:形容人身材高大。
- 仪羽:仪仗中的羽毛,这里比喻人的仪表。
- 敷治:治理。
- 经纶:整理丝线,比喻处理国家大事。
- 廷务:朝廷的事务。
- 日宸:帝王的宫殿。
- 具瞻:具备瞻仰的条件,指有威望。
- 庙堂珍:朝廷中的珍宝,比喻重要人物。
- 薇省:指中书省,中央行政机构。
- 春城:春天的城市。
- 柳色颦:柳树的颜色显得忧郁。
- 舟楫具:准备船只。
- 宪章纯:法律规章纯正。
- 接履:接踵而至,比喻接连不断。
- 乘槎:乘船,比喻升迁。
- 要津:重要的渡口,比喻关键职位。
- 均雨露:均等恩泽。
- 近星辰:接近天上的星辰,比喻接近皇帝。
- 贱子:谦称自己。
- 明公:对有地位的人的尊称。
- 缙绅:古代官员的代称。
- 疏慵:疏懒。
- 逡巡:犹豫不前。
- 南宫:指礼部,科举考试的主管机构。
- 北阙:皇宫的北门,代指朝廷。
- 簿领:文书工作。
- 风尘:旅途的艰辛。
- 微禄:微薄的俸禄。
- 鮿生:谦称自己。
- 拙守:笨拙地守护。
- 驽才:才能平庸。
- 骥足:千里马的脚,比喻有才能的人。
- 污渎:污浊的小沟,比喻低下的地位。
- 攀鳞:比喻攀附高位。
- 曩昔:从前。
- 朝士:朝廷的官员。
- 迟回:迟疑不决。
- 国宾:国家的贵宾。
- 汲引:提拔。
- 缁磷:黑色的石头,比喻坚定的意志。
- 北斗:北斗星。
- 天河:银河。
- 南州:指南方的地区。
- 瘴露:瘴气和露水,指南方湿热的气候。
- 秋旻:秋天的天空。
翻译
周公旦是周朝的元老,再次显赫于汉朝的至亲。在皇朝推崇文治的时期,帝王巡狩选拔儒臣。您的夙愿早已著称,清廉的名声久已远扬。您的权力如万钧风力般重,您的道义如一道新月般明亮。您严肃的政风受到众人的期待,您的良策传播无与伦比。您在福建掌握着绣斧,参政于浙江坐享华茵。海边的山峰上升起初日,湖边的山中宴请早春。您登高赋诗,万物因此变得清贞。您的功业归于调和国家大事,您的恩荣促使召见。欣喜地遇到天纵的圣明,重见岳山的生机。您报答主上的深敬,忧国忧民至仁至义。您的高大身躯象征着仪表,治理国家展现经纶。您在东吴分担朝廷事务,威望如岩石般峻峭,位列庙堂之珍。中书省的花朵温暖,春城的柳树忧郁。迎接归来的船只准备就绪,您的文采著述宪章纯正。您接连登上高位,乘船占据要津。您推行的恩泽如雨露均沾,举首接近星辰。我初登科举,您领导缙绅。我疏懒期待被采录,恐惧地犹豫不前。我在南宫度过了三年,长久地怀念北阙的早晨。我在几处困于风尘,从事微薄的俸禄,我这平庸之人依旧贫穷。我急切地奔走,希望久屈后能求得伸展。我笨拙地守护着诗为业,怀抱的成道日日陈说。我这平庸之才羡慕有才能的人,不敢攀附高位。我曾期待成为朝廷的官员,迟疑不决地成为国家的贵宾。我愿言提拔,自许坚定不移。我在北斗星和银河之上,南方的瘴露之滨。我只有点滴的思念,日夕望向秋天的天空。
赏析
这首诗是卢琦为送别即将赴任浙江参政的宪使元卿而作。诗中,卢琦赞颂了元卿的政绩和品德,将其比作周公旦,强调其在文治和选拔贤才方面的贡献。同时,诗人表达了自己对元卿的敬仰和期待,希望自己也能得到提拔和重用。整首诗语言典雅,意境深远,既展现了元卿的威严和功绩,也透露出诗人对未来的憧憬和不安。