(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 次韵:依照所和诗中的韵及其用韵的先后次序写诗。
- 谋隐:计划隐居。
- 任起潜:人名,可能是诗人的朋友。
- 大醉索诗:在醉酒后请求别人作诗。
- 山资:隐居所需的资金或物资。
- 丹诀:炼丹的秘诀,这里可能指隐居生活的秘诀或哲学。
- 范蠡:春秋时期越国的大夫,后来辞官归隐。
- 辞禄:放弃俸禄,即辞官。
- 虞翻:三国时期吴国的学者,晚年隐居。
- 信方:相信某种方法或道理。
- 浮云:比喻世事无常,变化莫测。
- 城郭:城墙,这里指城市。
- 水花香:水边的花香。
翻译
在江边秋日偶遇任起潜,他醉酒后向我索诗,我几乎要疯狂。 询问他隐居所需的山资如何安排,只剩下炼丹的秘诀显得凄凉。 范蠡曾放弃高官厚禄,虞翻晚年仍未完全相信隐居的道理。 千古以来,世事如浮云般变幻,共同归于无,清晨的风吹过城郭,水边花香四溢。
赏析
这首诗表达了诗人对隐居生活的向往与对现实世界的超脱。诗中通过与任起潜的对话,展现了诗人对隐居生活的深刻理解和对世俗的淡漠态度。范蠡和虞翻的典故,加深了诗人对隐居生活的肯定,同时也表达了对世事无常的感慨。最后,以清晨城郭水边的花香作为结尾,营造了一种宁静而超脱的氛围,体现了诗人对隐居生活的无限向往。