破镜行为陈大赋

· 徐熥
美人有宝镜,价值千黄金。曾与郎君同照影,又与郎君同照心。 一朝分散如萍梗,此心虽同不见影。金刀剖处鸾凤分,十年踪迹不相闻。 可怜两人持一片,此生何处重相见。劝君对此休自悲,神物会合终有时。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 破镜:比喻夫妻或恋人分离。
  • 陈大赋:人名,可能是诗中的主人公。
  • :tōng,明代的诗人徐熥。
  • 萍梗:比喻漂泊不定的生活。
  • 鸾凤:luán fèng,古代传说中的神鸟,常用来比喻夫妻或恋人。

翻译

美人拥有一面珍贵的镜子,价值连城。它曾与郎君一同映照出两人的身影,也一同映照出两人的心意。 然而,一天他们如浮萍般分散,虽然心意依旧相通,却再也看不到对方的影像。 金刀一划,鸾凤般的情侣就此分离,十年来音讯全无。 可怜两人手中各持一半的镜子,这一生不知何处才能重逢。 劝君不要对着这半面镜子自悲,神物终会有重逢的一天。

赏析

这首作品通过“破镜”这一象征物,深刻描绘了恋人分离后的深情与期盼。诗中,“美人”与“郎君”因命运的捉弄而分离,但他们的情感依旧紧密相连,如同一面被分割的镜子,虽断而不断。诗人以“鸾凤分”形容分离的痛苦,又以“神物会合终有时”表达了对未来重逢的乐观期待,情感真挚,意境深远。

徐熥

明福建闽县人,字惟和。徐?兄。万历四十六年举人。负才淹蹇,肆力诗歌。与弟徐?并有才名,然?以博学称,熥则以词采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文