秖役江西路上以诗代书寄内
注释
- 秖役(zhǐ yì):指服役。
- 遐心(xiá xīn):远大的心志。
- 靡靡(mǐ mǐ):形容行走缓慢。
- 蟾兔(chán tù):指月亮,古代传说月中有蟾蜍和玉兔。
- 潮信(cháo xìn):潮水的涨落。
- 宦游(huàn yóu):指官员因公出差。
- 超旷(chāo kuàng):超脱旷达。
- 局促(jú cù):狭窄,不自由。
- 鹑服(chún fú):指简朴的衣服。
- 荆钗(jīng chāi):指女子简朴的首饰。
- 拥肿(yōng zhǒng):指身体肥胖。
- 町畦(tǐng qí):田界,比喻规矩、界限。
- 忤(wǔ):违背,不顺从。
- 楫(jí):船桨。
- 羁孤(jī gū):指孤独无依。
- 餔(bū):吃。
- 税鞿鞅(shuì jī yāng):指解下马具,比喻停止劳役。
- 俛仰(fǔ yǎng):低头和抬头,比喻时间的短暂。
- 衡茅(héng máo):指简陋的房屋。
- 驰骛(chí wù):奔走,奔波。
- 晰晰(xī xī):明亮的样子。
- 涂涂(tú tú):形容露水浓重。
- ?(yì):一种水鸟。
- 跻(jī):攀登。
- 溯(sù):逆流而上。
- 埼(qí):弯曲的岸。
- 碇(dìng):船锚。
- 枕席(zhěn xí):指睡觉的地方。
- 壶觞(hú shāng):酒器。
- 兰桂(lán guì):指美好的事物。
- 童孺(tóng rú):儿童。
- 鱼雁(yú yàn):指书信。
- 怡然(yí rán):愉快,和悦。
翻译
辛苦地从事着行役,风浪使我疲倦于晨暮。 心中摇曳着远大的志向,缓慢地踏上了漫长的路途。 分别仿佛就在昨日,每次相见都缺了月亮的陪伴。 潮水的涨落催促着客船,春光改变了江边的树木。 官场生涯岂能令人满意,归乡的梦不再频繁。 我愧对超脱旷达的姿态,只能循着狭窄的步伐。 笑着思念闲暇的日子,规劝中包含着远大的度量。 我习惯了简朴的生活,而你羡慕着荆钗的女子。 我对于世事多有不明,初时并不涉足世俗事务。 因为身体肥胖,成就了这份懒散的趣味。 一身常带着病痛,不再整理书卷。 胸中没有规矩界限,与外界多有冲突。 既然不是大河中的船桨,那就守护南山的雾霭。 为何要在出处之间徘徊,徒然让名利玷污了自己。 孤独无依地期待着我的俸禄,孩子们等着我回家吃饭。 未能立刻忘怀,因为这份遗憾而感到痛苦。 终将解下马具,不再等待婚娶的完成。 为何长久地留在人间,低头抬头间学习着应对之策。 简陋的房屋远去,水陆两地奔波。 明亮地窥视着晨星,浓重的露水践踏着清晨。 静静地听着田间的鹤鸣,远远地看见水鸟聚集。 怪石难以攀登,急流不可逆流而上。 渔民和商人听到了远岸的声音,烟火照亮了古渡。 下锚的夜晚已经深了,上岸的波浪不停留。 畏惧的路途不止一条,离别的思绪纷乱难以详述。 枕席上有着清新的气息,酒器中却无人对饮。 南方盛开着兰花和桂树,归来的日子自己安排。 北窗下留着琴和书,无妨交给孩子们。 春江中有足够的鱼和雁,彼此勤于书信往来。 早晚会回到中闺,愉快地相互对视。
赏析
这首诗是权德舆在江西服役时写给妻子的信,表达了他对家的思念和对官场生涯的不满。诗中,“辛苦事行役,风波倦晨暮”描绘了旅途的艰辛,“别来如昨日,每见缺蟾兔”则抒发了对妻子的深切思念。权德舆通过对比自己的官场生活与家庭生活的差异,表达了对简朴生活的向往和对家庭温暖的渴望。整首诗情感真挚,语言朴实,展现了诗人内心的柔情和对家的眷恋。