(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 榖日:古时以农事为主的节日,即农历正月初八。
- 丰年:丰收的年份。
- 信可期:确实可以期待。
- 风澹澹:风轻柔而平静。
- 天暖日迟迟:天气温暖,太阳缓缓升起。
- 东作:指春耕。
- 西成:指秋收。
- 与岁宜:与年岁相宜,即顺应时节。
- 忧民无限意:对民众的忧虑之情深重。
- 对此暂舒眉:面对这样的景象,暂时舒展眉头,感到欣慰。
翻译
在榖日这个晴朗美好的日子,丰收的年份确实可以期待。雪已经消融,风轻柔而平静,天气温暖,太阳缓缓升起。春耕因时节而起,秋收与年岁相宜。对民众的忧虑之情深重,但面对这样的景象,我暂时舒展眉头,感到欣慰。
赏析
这首作品描绘了榖日晴朗的景象,通过“雪消风澹澹,天暖日迟迟”等自然景象的描写,传达出对丰收年份的期待和对农事顺利的欣慰。诗中“东作因时起,西成与岁宜”体现了顺应自然、顺应时节的农耕智慧。结尾的“忧民无限意,对此暂舒眉”则表达了诗人对民众福祉的深切关怀,以及在美好景象面前的一丝宽慰。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对农业和民生的深切关注。