白头母歌次韵徐孟岳
白头母,少为倡家女,老作种花妇,短布单衣才掩股。
犹记青年学歌舞,樱桃花发当窗树。艺成北上凤皇城,不与长川教坊伍。
耶娘轻义重金珠,婚娶论财漫相许。失身为妾权豪门,背立银釭泣无语。
主家三入相中书,万骑云趋当要路。马前鹰犬亦遭时,门下桃李自成蹊。
共工一触天柱折,舞衫歌扇都分携。放还仍饮邻妪茶,弟妹凋零无一家。
嫁得涌金门外婿,不解耕田能种花。钱唐大家罗捡刮,救死奚暇誇骄奢。
秋风荆棘迷花坞,充募新军隶分府。别时血泪万行啼,信州城下出征西。
前夫后婿何翕忽,贵贱同为道旁骨。闭门花落清明雨,梦寻旧谱移筝柱。
觉来无地觅夫骸,悔不身先木兰去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 倡家女:古代指从事娱乐行业的女子,多指歌女或舞女。
- 股:大腿。
- 艺成:技艺学成。
- 凤皇城:指京城。
- 教坊:古代宫廷中管理音乐舞蹈的机构。
- 耶娘:父母。
- 银釭:银制的灯盏。
- 中书:古代官职,掌管机要文书。
- 共工:古代神话中的水神,因与颛顼争帝位失败,怒触不周山,导致天柱折断。
- 舞衫歌扇:指歌舞时所用的服饰和道具。
- 捡刮:搜刮,剥削。
- 奚暇:哪里有时间。
- 翕忽:迅速。
- 筝柱:筝上的弦柱。
翻译
白头母,年轻时是歌女,年老后成了种花妇,穿着短布单衣,仅能遮住大腿。还记得年轻时学习歌舞,樱桃花开在窗前。技艺学成后北上京城,不与教坊的女子为伍。父母重财轻义,婚姻只论钱财。被迫成为豪门的小妾,背对着银灯无声哭泣。主人三次担任中书令,万骑云集,成为要道。马前的鹰犬也时来运转,门下的桃李自成蹊径。共工一触天柱折,歌舞的服饰和道具都分散了。放还后仍与邻妪饮茶,弟妹都已不在。嫁给涌金门外的丈夫,不懂耕田但能种花。钱唐的大家族搜刮民脂民膏,哪里有时间夸耀骄奢。秋风中荆棘迷乱了花坞,新军隶属于分府。离别时泪如万行,信州城下出征西去。前夫和后婿迅速更替,贵贱都成了道旁的枯骨。闭门时花落清明雨,梦中寻找旧时的筝谱。醒来无处寻觅丈夫的遗骸,后悔没有像木兰那样先行。
赏析
这首作品通过描绘白头母一生的起伏变迁,展现了她从年轻时的歌舞生涯到老年种花的生活转变,以及她所经历的社会变迁和个人命运的无奈。诗中运用了许多生动的意象,如“樱桃花发当窗树”、“秋风荆棘迷花坞”等,增强了诗歌的画面感和情感表达。通过对白头母命运的叙述,反映了当时社会的残酷和不公,以及个人在时代洪流中的渺小和无力。整首诗语言凝练,情感深沉,是对人生沧桑和社会现实的深刻反思。