闺怨一百二十首

· 孙蕡
理得妆成坐少时,泪痕依旧湿胭脂。 从今已后无心性,铅粉常抛不要施。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 闺怨:指女子在闺房中的哀怨之情。
  • 理得:整理好。
  • 妆成:化妆完成。
  • 少时:一会儿。
  • 泪痕:眼泪留下的痕迹。
  • 依旧:仍然,和以前一样。
  • 湿胭脂:泪水湿润了脸上的胭脂。
  • 从今已后:从今以后。
  • 无心性:失去了心思,不再有兴趣。
  • 铅粉:古代女子化妆用的白色粉末。
  • 常抛:经常丢弃。
  • 不要施:不再使用。

翻译

整理好妆容,坐了一会儿,泪水依旧湿润了脸上的胭脂。从今以后,我失去了化妆的兴趣,经常丢弃的铅粉,我不再使用。

赏析

这首作品表达了深切的闺怨之情。诗中女子虽然整理好妆容,但内心的悲伤让她无法自持,泪水不由自主地流下,湿润了精心涂抹的胭脂。诗的后两句更是透露出女子心灰意冷的情感,她决定从此不再化妆,这不仅是对自己容貌的放弃,更是对生活希望的放弃。整首诗语言简练,情感真挚,通过女子对化妆的态度变化,深刻揭示了她的内心世界。

孙蕡

明广东顺德人,字仲衍,号西庵。博学工诗文。明兵下广东,蕡为何真作书请降。洪武中历虹县主簿、翰林典雅。预修《洪武正韵》。出为平原簿,坐事被逮,罚筑京师城垣。旋得释。十五年,起苏州经历,坐累戍辽东。又以尝为蓝玉题画,论死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文