艾如张

· 徐庸
艾如张,张网罗。网罗张四方,禽鸟何其多。成汤见之心有恻,去其三面存其一。 云无命者乃投入,仁之所就朝侯伯。伊昔庶民勤养生,为人安可无经营。 戈鸟射雁亦其事,国风诗里歌鸡鸣。艾如张兮,歌一再行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 艾如张:古代的一种捕鸟方法,即张设网罗。
  • 成汤:商朝的开国君主,以仁德著称。
  • :同情,怜悯。
  • 侯伯:古代诸侯中的领袖,这里指受到仁德感召的诸侯。
  • 伊昔:从前,往昔。
  • 庶民:普通百姓。
  • 经营:努力谋生,劳作。
  • 国风:《诗经》中的一部分,主要收集了各地的民歌。

翻译

张设网罗,四方张开。网罗遍布四方,飞鸟何其繁多。成汤见到心生怜悯,撤去三面只留一面。 说没有命运的鸟才会投入网中,仁德成就了朝中的侯伯。从前百姓勤劳谋生,人怎能没有劳作经营。 用戈捕鸟,射雁也是常事,国风诗中歌颂鸡鸣。张设网罗啊,再唱一遍歌。

赏析

这首作品通过描述古代捕鸟的场景,展现了成汤的仁德和对生命的尊重。诗中“成汤见之心有恻,去其三面存其一”体现了成汤的慈悲之心,而“仁之所就朝侯伯”则表达了仁德的力量可以感召人心。后文提到百姓的勤劳和日常生活的艰辛,以及国风中对生活的歌颂,反映了古人对生活的态度和对仁德的推崇。整体上,诗歌语言简练,意境深远,表达了对仁德和勤劳精神的赞美。