临淮史夫人挽章四首

宠数颁宸极,恩光备寝筵。 珠襦藏大隧,玉匣閟重泉。 懿德丝纶著,芳声竹帛传。 谈诗怜哲胤,凄断蓼莪前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 宸极:指帝王的居所,也代指帝王。
  • 恩光:恩泽的光辉。
  • 珠襦:用珍珠装饰的衣服,这里指华贵的葬服。
  • 大隧:指墓道。
  • 玉匣:玉制的匣子,这里指棺材。
  • (bì):关闭,封闭。
  • 重泉:深泉,指地下深处,即坟墓。
  • 懿德:美好的德行。
  • 丝纶:古代指帝王的诏书。
  • 竹帛:古代书写用的竹简和丝绸,这里指史书。
  • 哲胤:聪明的后代。
  • 蓼莪:《诗经》中的一篇,表达孝子思亲之情。

翻译

宠爱的敕令从帝王的居所颁发,恩泽的光辉照耀着寝宫的筵席。 华贵的葬服藏于墓道之中,玉制的棺材封闭在深泉之下。 美好的德行在帝王的诏书中显赫,美好的名声在史书中流传。 谈论诗歌时,我怜爱那聪明的后代,在提及《蓼莪》时,心中充满了凄凉和断绝之感。

赏析

这首作品表达了对临淮史夫人的深切哀悼和对其美好德行的赞颂。诗中,“宠数颁宸极,恩光备寝筵”描绘了史夫人受到的帝王恩宠,而“珠襦藏大隧,玉匣閟重泉”则形象地描绘了她的葬礼场景,体现了她的尊贵与哀荣。后两句“懿德丝纶著,芳声竹帛传”直接赞颂了史夫人的德行和名声,而结尾的“谈诗怜哲胤,凄断蓼莪前”则通过诗歌的谈论,表达了对史夫人后代的怜爱以及对逝者的深切怀念。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是对逝者美好品质和深远影响的恰当纪念。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文