(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鱼龙曼衍(yú lóng màn yǎn):古代百戏杂耍名。由艺人执持制作的珍异宠物,表演各种变幻不常的游戏。
- 簇队(cù duì):成群结队。
- 金牌(jīn pái):金质的奖牌,这里指珍贵的奖品或荣誉。
- 珠帘(zhū lián):用珍珠缀成的或饰有珍珠的帘子。
- 天颜(tiān yán):天子的容颜。
- 支那(zhī nà):古代印度、希腊和罗马等地人称中国为Cina、Thin、Sinae等,或以为皆是秦国的“秦”之对音。后在佛经中译作支那、至那或脂那等。近代日本曾称中国为支那。
- 圣人(shèng rén):指品德最高尚、智慧最高超的人。
翻译
鱼龙曼衍的戏法表演得如同神技,成群结队的表演者手持金牌,色彩鲜艳夺目。 珠帘静止,天子的容颜庄严肃穆,此时才确信中国真的有圣人存在。
赏析
这首作品描绘了明代宫廷中百戏杂耍的盛况,以及皇帝的庄严形象。通过“鱼龙曼衍戏如神”和“簇队金牌色色新”的生动描绘,展现了表演的精彩和奖品的珍贵。后两句“珠帘不动天颜肃,始信支那有圣人”则通过对比静态的珠帘和动态的表演,突出了皇帝的威严,并表达了对圣人的敬仰。整首诗语言凝练,意境深远,体现了对皇家文化的赞美和对圣人的崇敬。