(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 贝带:用贝壳装饰的腰带。
- 貂裘:貂皮制成的皮衣。
- 幢:古代军队中用作仪仗的旗帜。
- 然明:即然灯,指点灯。
- 西牧:西方的牧场,这里指河西地区。
- 属国:附属国。
- 称款:表示归顺。
- 边城:边境的城市。
- 受降:接受投降。
- 鹿血煎肠:用鹿血制作的食品。
- 热洛:热乎乎的洛(一种食品)。
- 驼酥:用骆驼奶制成的酥油。
- 滴乳:滴下的奶汁。
- 春缸:春天的酒缸。
- 贺兰山:山名,位于今宁夏回族自治区。
- 壁:墙壁,这里指山壁。
- 从渠大:任其自然,不管它多大。
- 醉沈:醉酒。
- 淋漓:形容非常畅快。
- 笔似杠:笔力雄健,像杠一样有力。
翻译
你身着华丽的贝带貂裘,锦旗飘扬,如同西牧之地的一盏明灯,无人能与你匹敌。 时常有附属国前来表示归顺,边境的城池也频频传来受降的消息。 鹿血煎肠制成的食品热乎乎的,驼酥滴下的奶汁点缀着春天的酒缸。 贺兰山的山壁任其自然,不管它有多么高大,醉酒之后,笔力雄健,如同杠一样有力。
赏析
这首作品描绘了送别助甫使君赴河西的场景,通过华丽的服饰、热闹的场面和雄健的笔力,展现了使君的威武与豪迈。诗中“贝带貂裘锦作幢”一句,以华贵的服饰象征使君的高贵身份;“时时属国来称款,处处边城号受降”则表现了使君的威望和边疆的安宁;“鹿血煎肠成热洛,驼酥滴乳点春缸”通过对边疆特色食品的描写,增添了诗意的生活气息;最后两句“贺兰山壁从渠大,醉沈淋漓笔似杠”则以山壁的雄伟和笔力的雄健,象征了使君的豪迈气概和不凡才华。整首诗语言凝练,意境开阔,表达了诗人对使君的赞美和祝福。