喜衣石上人再入山同住

· 成鹫
抖擞生衣两袖尘,上山原是下山人。 祗缘踏著来时路,聊复寻思去后因。 老眼岂存三日见,孤心又得一回新。 明朝更有樵西约,中道凭师辨主宾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 抖擞(dǒu sǒu):振作,振奋。
  • 生衣:指未穿衣服的身体。
  • 祗缘(zhī yuán):只因。
  • 踏著:踏上了。
  • 聊复:姑且再次。
  • 寻思:思考,回想。
  • 去后因:离开后的原因。
  • 老眼:年老的眼睛,这里指视力。
  • 孤心:孤独的心。
  • 樵西约:西边砍柴的约定。
  • 中道:中途。
  • 凭师:依靠老师。
  • 辨主宾:分辨主人和客人。

翻译

振作起未穿衣服的身体,两袖沾满尘土,我再次上山,其实是从山下回来的人。只因为踏上了之前走过的路,姑且再次回想离开后的原因。年老的眼睛还能看多久呢?孤独的心又一次得到了更新。明天还有西边砍柴的约定,中途要依靠老师来分辨主人和客人。

赏析

这首作品表达了诗人对再次上山同住的期待与感慨。诗中,“抖擞生衣两袖尘”形象地描绘了诗人振奋精神、准备上山的情景;“祗缘踏著来时路”则透露出诗人对过往的回忆与反思。后两句“老眼岂存三日见,孤心又得一回新”则抒发了诗人对时光流逝的无奈和对新生活的期待。整首诗语言简练,意境深远,展现了诗人对生活的深刻感悟和积极态度。

成鹫

成鹫,俗姓方,名颛恺,字趾麟。出家后法名光鹫,字即山;后易名成鹫,字迹删。广东番禺人。明举人方国骅之子。年十三补诸生。以时世苦乱,于清圣祖康熙十六年(一六七七)自行落发,康熙二十年禀受十戒。曾住会同县(今琼海)多异山海潮岩灵泉寺、香山县(今中山)东林庵、澳门普济禅院、广州河南大通寺、肇庆鼎湖山庆云寺,为当时著名遗民僧。工诗文,一时名卿巨公多与往还。论者谓其文源于《周易》,变化于《庄》《骚》,其诗在灵运、香山之间。年八十五圆寂于广州。著有《楞严经直说》、《道德经直说》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《咸陟堂诗文集》等。清道光《广东通志》卷三二八有传。 ► 1745篇诗文