(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苍崖:青色的山崖。
- 意已倾:心意已定,决心已下。
- 怪来:奇怪的是。
- 天道:自然的规律。
- 人情:人的情感和行为。
- 云头似墨:云朵黑得像墨一样,形容天气阴沉。
- 朝垂幕:早晨像幕布一样低垂,形容天气阴沉。
- 两脚如丝:形容腿脚无力,行走困难。
- 夜拥绫:夜晚拥抱着绫罗,形容夜晚的温暖和舒适。
- 三约两违:多次约定,多次违背。
- 真未信:实在难以相信。
- 百忧千算:无数的忧虑和计划。
- 卒无成:最终没有成功。
- 相看:互相看着。
- 南山老:指南山的长者,这里可能指作者自己。
- 打硬:坚持,不屈服。
- 犹堪逐后生:仍然可以和年轻人一起追逐。
翻译
西望那青色的山崖,我的心意已经坚定。奇怪的是,天道与人情总是难以相符。 云朵黑得像墨一样,早晨的天气阴沉如同垂下的幕布;夜晚我拥抱着绫罗,腿脚却无力如丝。 多次约定,多次违背,实在难以相信;无数的忧虑和计划,最终都没有成功。 我们互相看着,只有南山的长者,仍然坚持不屈,还可以和年轻人一起追逐。
赏析
这首作品表达了诗人对自然美景的向往与对人生无常的感慨。诗中,“西望苍崖意已倾”展现了诗人对山崖美景的倾慕,而“怪来天道与人情”则透露出对天意与人情不符的无奈。后句通过对比早晨的阴沉与夜晚的温暖,以及多次约定却屡遭违背的现实,深刻描绘了人生的无常与挫折。最后,诗人以南山老者的形象,表达了自己虽老犹坚,仍怀抱希望与年轻人共同前行的决心。