九日嘉会楼登高

半酣壶矢折,又减两三扶。 九日江门有,千年栗里无。 山形当晚瘦,脚迹向秋疏。 问我登高去,都忘菊与萸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 半酣(bàn hān):半醉。
  • 壶矢:古代投壶游戏用的器具,这里指投壶游戏。
  • :搀扶的人。
  • 九日:指农历九月初九,即重阳节。
  • 江门:地名,今广东省江门市。
  • 栗里:地名,今江西省九江市庐山南麓,陶渊明故居所在地。
  • 山形:山的样子。
  • 晚瘦:形容山在傍晚时显得更加瘦削。
  • 脚迹:足迹。
  • 秋疏:秋天稀疏,指人迹稀少。
  • 菊与萸:菊花和茱萸,重阳节时常用的植物。

翻译

半醉之中投壶游戏已败,又少了两三人的搀扶。 九月初九在江门还有这样的盛会,但千年前陶渊明的栗里已不复存在。 山在傍晚时分显得更加瘦削,秋天的足迹也变得稀疏。 问我为何要登高去,我都忘了带上菊花和茱萸。

赏析

这首诗描绘了重阳节登高的情景,通过对比古今,表达了诗人对时光流逝和传统习俗变迁的感慨。诗中“九日江门有,千年栗里无”一句,巧妙地将眼前的盛景与历史上的名胜相对比,突出了时间的无情。后两句则通过山形的变化和足迹的稀疏,进一步以景抒情,表达了诗人对传统节日习俗逐渐淡忘的遗憾。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文