悯雨寄叔仁
去年无雨榖不登,今年雨多种欲死。
农夫十室九不炊,天道胡为乃如此。
自从西贼来充斥,一十九年罢供忆。
科徵不停差役多,岁岁江边民荷戈。
旧债未填新债续,里中今有逃亡屋。
安能为汝上诉天,五风十雨无凶年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 榖 (gǔ):古代指稻谷。
- 不登:指收成不好。
- 胡为:为何。
- 西贼:指当时的边疆敌人。
- 充斥:充满,此处指频繁侵扰。
- 罢供:停止供应,指因战乱而无法正常供应粮食。
- 科徵:征收赋税。
- 荷戈:扛着兵器,指服兵役。
- 填:弥补。
- 逃亡屋:指因贫困或战乱而无人居住的房屋。
- 五风十雨:形容风调雨顺。
- 凶年:灾年,收成不好的年份。
翻译
去年没有雨水,稻谷收成不好,今年雨水过多,庄稼几乎要死掉。 农民十家有九家无法生火做饭,天道为何要这样对待我们? 自从西边的敌人频繁侵扰,十九年来我们停止了粮食供应。 赋税不断,差役繁多,每年江边的百姓都要扛着兵器服役。 旧债未还,新债又续,村庄里现在有了逃亡后无人居住的房屋。 我该如何为你们向天上诉说,希望风调雨顺,没有灾年。
赏析
这首作品深刻反映了明代农民在战乱和自然灾害双重压迫下的艰难生活。诗中,“去年无雨榖不登,今年雨多种欲死”描绘了极端天气对农业生产的严重影响,而“农夫十室九不炊”则生动展现了农民生活的困苦。后文通过“西贼”、“科徵不停”、“旧债未填新债续”等词句,进一步揭示了战乱和重税对百姓的摧残,以及由此引发的逃亡现象。整首诗语言质朴,情感深沉,表达了对农民苦难的深切同情和对社会不公的强烈控诉。