紫檀筚篥曲赠善吹者任子中

· 张翥
君不见龟兹乐工能新声,截竹插芸吹月明。黄沙碛里橐驼断,花门山上浮云生。 夜深促节转悲壮,只愁崩倒赤连城。石崖划裂水泉涌,海鹘怒戛风力竦。 贾胡惊起怨思长,都护罢饮精魂动。传之中国久更新,任郎妙解尤绝伦。 镂檀作管如紫玉,连蝉锦囊金作束。等閒未肯出向人,为我酒边吹一曲。 落花撩乱游丝起,流莺无言蛱蝶死。当头独发调最高,响来直在青云里。 顿令阳春变秋色,佶栗吴霜飞绕指。教坊弦索惨不骄,歌舞堂中静如水。 古谁得名今莫比,讵数阳陶与关李。南音北谱此正繁,含嚼纷纭徒聒耳。 我心感慨未易降,已觉满坐寒摐摐。安得酒船百斛乘月去,数声吹黑鱼龙江。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 紫檀筚篥(bì lì):一种古代的吹奏乐器,筚篥即古代的笛子。
  • 龟兹(qiū cí):古代西域国名,位于今新疆库车一带。
  • 碛里(qì lǐ):沙漠之中。
  • 花门山:地名,具体位置不详。
  • 促节:急促的节奏。
  • 赤连城:地名,具体位置不详。
  • 海鹘(hǎi gǔ):海上的鹰。
  • (jiá):敲击。
  • 贾胡:古代对西域商人的称呼。
  • 都护:古代官名,负责边疆军事和行政。
  • 妙解:精通,擅长。
  • 镂檀(lòu tán):雕刻的檀木。
  • 连蝉锦囊:用蝉翼纹样的锦缎制成的袋子。
  • 等閒(děng xián):寻常,普通。
  • 撩乱(liáo luàn):纷乱,杂乱。
  • 佶栗(jí lì):形容声音尖锐。
  • 教坊:古代官方的音乐机构。
  • 佶栗(jí lì):形容声音尖锐。
  • 含嚼(hán jiáo):指吹奏乐器时的动作。
  • 摐摐(chuāng chuāng):形容风声或水声。

翻译

你没看见吗,龟兹的乐师能演奏新曲,截取竹子插入芸香中,在月光下吹奏。在黄沙的沙漠中,骆驼的叫声断断续续,花门山上浮云悠悠。

夜深了,急促的节奏转为悲壮,只担心崩塌的赤连城。石崖裂开,水泉涌出,海上的鹰愤怒地敲击,风力强劲。

西域的商人惊起,怨恨和思念绵长,都护停止饮酒,精神受到触动。这音乐传到中原,早已更新,任郎的技艺更是绝伦。

用雕刻的檀木制成的管子,如同紫玉,装在蝉翼纹样的锦囊中,金线束紧。寻常不会拿出来给人看,只为我酒边吹奏一曲。

落花纷乱,游丝飘起,流莺无声,蝴蝶已死。当头一曲调最高,响声直冲云霄。

顿时让阳春变为秋色,吴地的霜花飞绕指尖。教坊的弦索显得黯淡,歌舞堂中静如止水。

古人谁能与之相比,岂止是阳陶与关李。南音北谱此正繁,含嚼纷纭徒聒耳。

我心中的感慨难以平复,已觉满座寒风萧萧。如何能乘着月光,乘上百斛酒船,吹奏数声,让鱼龙江的夜色更加深沉。

赏析

这首作品描绘了龟兹乐师吹奏筚篥的情景,通过丰富的意象和生动的语言,展现了音乐的力量和美感。诗中,“截竹插芸吹月明”等句,以自然景象为背景,烘托出音乐的神秘与深远。后文通过对音乐效果的夸张描写,如“石崖划裂水泉涌”、“响来直在青云里”,表达了音乐的震撼力和感染力。整首诗情感深沉,语言优美,展现了音乐与自然、情感的和谐统一。

张翥

元晋宁人,字仲举,号蜕庵。豪放不羁,好蹴鞠,喜音乐。少时家居江南,从学于李存、仇远,以诗文名。顺帝至正初,召为国子助教,寻退居。修辽金元三史,起为翰林编修,史成,升礼仪院判官。累迁河南平章政事,以翰林承旨致仕。为诗格调甚高,词尤婉丽风流。有《蜕庵集》。 ► 830篇诗文