轵深井里门行有叙
韩国嬖大夫,轵深里中客。
车马委巷过,贵贱不相敌。
长跪觞母前,别致金百镒。
为母隐狗屠,未敢轻七尺。
惟有径寸丹,耿耿桂其臆。
母死服已除,慨焉欲有伸。
大夫不共天,侠累相且亲。
偻行至韩国,仗剑入其闉。
长戟五百队,戢戢若鱼鳞。
傍睨陛楯间,眇若无一人。
挺刃不三挥,立斮其君臣。
所当悉糜碎,愤血射青旻。
皮面屠出肠,顷刻捐其身。
法当购主名,千金尸诸市。
亲友皆避匿,乃独惊其姊。
抚尸独呼天,是轵深井里。
聂姓以政名,心借严仲子。
捐躯为其友,毁形为其姊。
弟昔从母生,姊今从弟死。
仲子愿已酬,株累亦可矣。
安能顾区区,千秋掩贤弟。
我欲竟此曲,一曲酒百卮。
宁如豫与荆,身殁有余悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 轵深井里:地名,聂政的故乡。
- 嬖大夫:宠臣。
- 金百镒:古代货币单位,一镒等于二十两。
- 桂其臆:形容心中有坚定的信念。
- 侠累:人名,韩国的相国。
- 闉(yīn):城门。
- 戢戢(jí):形容整齐排列。
- 傍睨:斜视。
- 陛楯:宫殿的台阶和栏杆。
- 斮(zhuó):斩,砍。
- 愤血:激愤的血液。
- 青旻:天空。
- 皮面屠出肠:形容聂政自杀时的惨状。
- 购主名:悬赏捉拿凶手。
- 捐躯:牺牲生命。
- 毁形:改变容貌。
- 株累:牵连。
翻译
韩国的宠臣,是轵深井里的客人。车马经过小巷,贵贱之间不相上下。他长跪在母亲面前敬酒,别离时赠送了百镒黄金。为了母亲而隐藏身份,不敢轻视自己的生命。只有心中那坚定的信念,如同桂树般耿耿于怀。母亲去世后,丧服已除,他慨然想要有所作为。宠臣不愿与天同在,侠累与他是亲人。他弯腰行走至韩国,手持剑进入城门。长戟队列五百,整齐如鱼鳞。斜视宫殿的台阶和栏杆间,仿佛无人。挥剑不过三次,立即斩杀了君臣。所当之处尽数粉碎,激愤的血液射向青天。自杀时惨状,顷刻间捐躯。依法悬赏捉拿凶手,将尸体暴露于市。亲友都避匿,只有他的姐姐惊恐。抚尸呼天,这是轵深井里的聂政。聂政之名,心系严仲子。牺牲生命为朋友,改变容貌为姐姐。弟弟昔日由母亲生,姐姐今由弟弟死。严仲子的愿望已酬,牵连也可矣。怎能顾及区区小事,千秋之后掩埋贤弟。我想完成这首曲,一曲饮酒百杯。宁愿如豫让与荆轲,身死仍有余悲。
赏析
这首作品描绘了聂政的英勇事迹和牺牲精神,通过对其行动的叙述,展现了其坚定的信念和对友情的忠诚。诗中,“挺刃不三挥,立斮其君臣”一句,生动地表现了聂政的果断和勇敢。而“愤血射青旻”则形象地描绘了其激愤之情。最后,通过对比豫让与荆轲的命运,表达了作者对聂政牺牲的深切哀悼和对英雄的崇高敬意。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是对聂政精神的颂扬和传承。

王世贞
明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。
► 7138篇诗文
王世贞的其他作品
- 《 即事呈邢邵二医 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 金鸡涧 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 过浒墅关李启鉴司农要张毛钱吴诸名士饯送分韵得连字 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 杂诗九首 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 短歌行二章送江少卿冕之长沙 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 金白屿先生寿九十矣其文彩风流比之前九十者杜翁骆师则尤翩翩焉不佞仍用白香山起句例寿之得六韵 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 和峻伯蓬莱阁六绝其四 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 闻敬美使秦中要取道太和一晤 》 —— [ 明 ] 王世贞