(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 兀坐:独自坐着。
- 肩舆:轿子。
- 俳体:一种文学体裁,通常指幽默诙谐的诗文。
- 政:通“正”,恰好。
- 白家老婢:指白居易家的老婢女,这里泛指普通的老妇人。
- 风尘:指旅途的艰辛。
- 政府:指官府,政府机关。
翻译
我独自坐在轿子里,手里拿着几卷书,车后挂着一瓢酒。 任凭风尘仆仆地度过每一天,这仍然比在政府机关里逍遥自在要好。
赏析
这首作品通过描述旅途中的情景,表达了作者对自由生活的向往和对官场生活的厌倦。诗中“袖中束书数卷,车后挂酒一瓢”展现了作者旅途中的闲适与自得,而“任尔风尘度日,犹胜政府逍遥”则直抒胸臆,表明了作者宁愿忍受旅途的艰辛,也不愿回到官场那种看似逍遥实则束缚的生活中去。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对自由生活的渴望和对官场生活的深刻反思。