陌上桑
注释
桑:古代指桑树。
芊绵(qiān mián):形容柔软细嫩。
罗敷(luó fū):传说中的美女名字。
倭:古代指黑色。
蝤蛴(qiú qí):古代指蝎子。
玛瑙(mǎ nǎo):一种宝石。
莲:指莲花。
钿:古代女子用来梳妆的饰物。
珰:古代一种饰物。
麒麟(qí lín):传说中的神兽。
龙泉:古代传说中的泉水名。
流苏:古代一种装饰品。
绾:系。
琼:美玉。
褊褼(biǎn xiǎn):形容衣服狭窄。
鹍鸡(kūn jī):传说中的神鸟。
烹羔刺豹:烹煮小羊,刺杀豹子,形容宴会上的盛宴。
琼筵:华美的宴席。
觥:古代盛酒的器皿。
犀箸:用犀牛角制成的筷子。
陈宣:陈述宣扬。
陈竟:最终。
敛衽(liǎn rèn):合拢衣襟。
丁宁(dīng níng):古代指丁男和宁女,即男女之间的婚姻关系。
结发:结发夫妻,指结发为夫妻。
翻译
在陌上的桑树下,晨光明媚,阳光灿烂,此时,秦家的蚕正在安详地沉睡。春天深了,桑叶嫩绿细腻,像绵绵的云彩,罗敷在城边采摘桑叶。东条、西条相互交织缠绕,满眼都是美丽而娇艳的景色。繁花似锦,芬芳紫红千姿百态,如同宫廷织锦般绚烂如晴川。照见罗敷容颜娟秀,鬓发如云,黑如乌鸦的羽毛。她步履轻盈,斜插着凤凰钗,素雅的姿态从未沾染丝毫红粉。她的牙齿洁白如贝壳编织,眉梢若青山,眼眸似碧绿的山黛。她的脸颊细腻如杏花,晕染着霞光的鲜艳,颈项如蝤蛴般玉圆。额角斜贴着翠花钿,宝石耀眼,玛瑙悬耳。裙摆拖曳如秋水围绕莲花,月钩窄小,前行艰难。盘囊上缀着锦带和珠璇,心心相印,一对联结。暖风拂过,飘动着兰荃的芬芳,路人惊叹又怜惜。人们都说罗敷就是神仙,使君骑着骏马飘然而至。下马礼赠黄金钱,欲与她手牵手共舞。罗敷低头默然,逡巡间微听细语传来,她自述未及笄之时就窥见简篇,颇懂礼法,守贞坚贞。她的闺房节操如同雪霜般纯洁,比得上明亮的明月照耀清澈的深渊。使君英俊豪迈,文武兼备,才华出众,武艺精湛。他骑着华丽的骏马,手持象牙鞭,身披麒麟锁甲,手持剑龙泉。他挥舞着旗帜,领着军队,雕戈画戟,旌旗招展。流苏飘动,帐篷上覆盖着驼绒毡,博山间弥漫着沈水烟雾。侍儿妆扮华丽,舞动着霞绡长裙,舞姿轻盈,舞罢巧妙地按弦弹奏鹍鸡琴弦。宴席上烹煮小羊,刺杀豹子,琼筵上摆满了葡萄美酒。用犀牛角制成的筷子不停地搅拌着美味,使君欢乐无与伦比。罗敷陈述着美好的言语,最终合拢衣襟,携筐归还。人生中的姻缘本就注定,使君已有妻室,年华正盛。丁宁匆匆归去,结发之情重要,切勿轻易抛弃。
赏析
这首古诗描绘了一个美丽动人的场景,通过对罗敷和使君的描写,展现了古代的风俗和人物形象。诗中用词华丽,意境深远,展现了古代文人对美好生活和爱情的向往。罗敷和使君的形象被赋予了神仙般的美好,使整首诗充满了浪漫主义色彩。