题赵敬重游钱塘卷
注释
辔(pèi):驾驭马匹的缰绳。
俊叱(jùn chì):形容英俊威武的样子。
艅艎(lú huáng):古代的一种小船。
绝伦(jué lún):超越一切,无与伦比。
猫眼(māo yǎn):宝石的一种,呈猫眼状。
绦环(tāo huán):用丝线编织的环形物。
玛瑙(mǎ nǎo):一种宝石。
资生(zī shēng):指财富的来源。
判醉偿(pàn zuì cháng):形容醉酒后看景物,不必担心时间。
货贝(huò bèi):指财富。
磊落(lěi luò):豁达大度。
浙水(zhè shuǐ):指浙江的水。
楮塘(chǔ táng):指楮树丛生的池塘。
芝坞(zhī wù):指芝草丛生的地方。
苏堤(sū dī):杭州西湖的一条堤岸。
煮茶频汲白公泉(zhǔ chá pín jí bái gōng quán):指频繁地从白公泉取水煮茶。
钱王箭(qián wáng jiàn):指钱王箭塔,位于杭州西湖。
香罗(xiāng luó):一种细腻的丝织品。
纨扇(wán shàn):细腻的折扇。
段桥(duàn qiáo):杭州西湖上的一座古桥。
保叔塔(bǎo shū tǎ):位于杭州西湖的一座古塔。
秦皇缆(qín huáng lǎn):指秦始皇修筑的运输水利工程。
翻译
南方有位客人,排名前三十强,心志坚决,渴望探索遥远的地方。手握缰绳,驾驭马匹追逐风速,船只穿越波涛,轻盈地航行。帽顶镶嵌着珍贵的猫眼宝石,颈间佩戴着用丝线编织的玛瑙项链。财富来源广泛,随时可得,欣赏美景时,不必担心时间流逝。与同伴分享丰富的财富,胸怀豁达,超越一般商人。在浙江的水域中度过了大半生,游览胜地,探索奇异之处,仍未感到厌倦。在楮树丛生的池塘和芝草丛生的地方寻觅片刻宁静,在苏堤和篁岭上游历无数次。经常到白公泉取水煮茶,多次前往钱王箭塔。细腻的丝织品和老翁献上的嫩藕和鲜菱,令人感慨没有红绡可供裁剪,但庆幸有美丽的花纹扇子相伴。在段桥西畔,总是适合乘船游览,湖波如绿色浸染天空。两岸高峰环绕着禅寺,四季间奇妙的乐声与歌弦声不绝于耳。保叔塔依旧矗立,僧人已远去,秦始皇修筑的水利工程已经破败,但传说仍在流传。在人间做富有的人,何须追求超凡脱俗。不要错过江湖的美好,用千金买来欢笑,度过流逝的岁月。
赏析
这首诗描绘了一位南方客人游览钱塘江的情景,展现了他对远方的向往和对自然景色的赞美。诗中运用了丰富的描写手法,如比喻、拟人等,使整首诗意境深远,富有诗意。通过描绘客人的行程和所见所闻,展现了他对自然和人文景观的热爱,同时也表达了对人生的感慨和对美好时光的珍惜。整体氛围优美,意境深远,展现了诗人对自然和人生的独特感悟。