梅隐歌为萧医士作

曾随罗浮仙,夜访萧史台。台前几株树,粲若琼瑶开。 粉面娉婷淡梳洗,娟娟绿萼娇相倚。龙宫舞女白霓裳,解佩招邀明月里。 须臾晴雪洒石阑,长风不惜轻吹残。搴芳忽遇萧史裔,幽情雅致真难攀。 笋皮裁冠纸裁帐,惟耽嘉遁无官况。饮冰寄傲寒香中,忧患何缘到心上。 巡檐行歌贪看花,寻常每至参横斜。轩裳梦断任身懒,山水情多从鬓华。 纵令对酒吟东阁,争似扶筇探西郭。第能曾并济川舟,效用终惭活人药。 活人应多功已深,年年着子满高林。阳回一气得春信,生生孰识堪舆心。 调羹事非成契阔,回思故园渺天末。独馀酸味今尚存,谩道能除世间渴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

萧医士:指古代医学家萧史。
罗浮仙:传说中的仙山。
琼瑶:美玉。
粉面娉婷:面色白皙娇媚。
龙宫舞女:传说中龙宫中的舞女。
白霓裳:白色霓裳,霓裳是古代女子的一种服饰。
搴芳:采摘花朵。
萧史裔:萧史的后代。
笋皮:竹笋的外皮。
裁冠:制作帽子。
裁帐:制作帐篷。
嘉遁:美好的隐居生活。
饮冰寄傲寒:喝冰镇的酒,表现出高傲的性格。
参横斜:指游览山水时走曲折的路。
轩裳:华美的衣裳。
鬓华:指头发。
扶筇:指拄着拐杖。
济川舟:指医治病人。
活人药:指能延年益寿的药物。
高林:高大的树林。
阳回:指春天来临。
舆心:众人的心意。
调羹:调和饮食。

翻译

曾经跟随罗浮山的仙人,夜晚拜访萧史的台阶。在那台阶前几株树下,花朵绽放得像美玉一样灿烂。一个粉面娉婷的女子淡淡地梳洗着头发,娟娟的绿色花瓣娇媚地相互依偎。就像龙宫中的舞女穿着白色霓裳,在明月下解下腰间的佩饰,邀请月光共舞。转眼间,晴天中飘洒着雪花,长风轻轻吹拂着残雪。采摘花朵时突然遇到了萧史的后代,她的幽情雅致真是难以企及。
竹笋皮裁制成冠帽,纸裁制成帐篷,只是沉迷于美好的隐居生活,不愿涉足官场。喝着冰镇的酒,表现出高傲的性情,忧虑和困扰又何尽其心头。
漫步在屋檐下歌唱,贪恋花朵的美景,平常时常游览山水时走曲折的路。华美的衣裳梦境破碎,任由自己变得懒散,岁月在鬓发上留下了山水的情怀。
即使对着酒杯吟诵于东阁,也不如扶着拐杖探访西郭。虽然曾经医治过病人,但效果终究不如延年益寿的药物。延年益寿的功效已经深入人心,每年都会在高大的树林中结满果实。春天来临,一气呵成,谁能真正理解众人的心意呢?
调和饮食的事情并没有达到完美,回忆起故园,仿佛在天边。唯有留下一丝酸味,却谁能消除世间的渴望呢。

赏析

这首古诗描绘了一个精神世界丰富、追求自由与美好生活的人物形象。诗中通过描写自然景物、人物形象和内心感受,展现了诗人对于人生境遇、情感体验的思考和表达。诗中运用了丰富的意象和比喻,表达了对于现实生活的感慨和对于理想生活的向往,展现了诗人对于人生境遇、情感体验的思考和表达。

李昌祺

李昌祺

明江西庐陵人,名祯,字昌祺,以字行。永乐二年进士,选庶吉士,预修《永乐大典》。每遇僻书疑事,人多就质。擢吏部郎中,迁广西布政使,坐事谪。洪熙元年起为河南布政使,绳豪,去贪残。致仕二十余年,屏迹不入公府。有《运甓漫稿》。 ► 807篇诗文