题董生卷

董生行年过三八,早攻医术兼笔札。扁仓遗绪屡探寻,晋唐妙迹频摹拓。 斗鸡走狗非尔宜,难经书法稍通知。挥毫切胍名并驰,抄方学帖少暇时。 潜心积久镇临池,池波染墨玄凝脂。阶前未作铁门限,圃中惟种仙灵脾。 近来小楷甚遒媚,一戈一画不容易。韵度微窥洛神踪,规模剩得兰亭意。 杏林子弟谁如汝,四人请疗三人愈。持笺觅剂争造庭,真行丸散欣然与。 巙学士、刘河间各专一技未是难,董生二者寔可取。 字攻药效众推许,若教更下苦功夫,便足继韩公茂并詹孟举。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

扁仓(biǎn cāng):指扁鹊和扁鹊的医术遗传。 晋唐:指晋代和唐代。 胍(guā):古代一种用于研磨墨块的石磨。 抄方学帖:指抄写名家书法作品,学习书法技艺。 镇临池:指专心致志地在池塘边作画。 玄凝脂:指墨汁浓稠如脂。 铁门限:指书法中的一种技法。 仙灵脾:指高尚的品性。 小楷:指小篆。 遒媚:指刚劲而又优美。 微窥:略窥。 洛神:指洛神像。 兰亭意:指兰亭集序的意境。 杏林子弟:指医学界的学生。 四人请疗三人愈:指四人求医,三人病愈。 剂:药剂。 真行丸散:指真正有效的药丸和散剂。 巙学士:指巙山学士,即扁鹊。 刘河间:指刘河间,古代医学家。 韩公茂:指韩非子和韩愈。 詹孟举:指詹事和孟浩然。

翻译

题董生卷

董生已经过了三十八岁,早年就精通医术和书法。他不断探寻古代名医扁鹊的医术传承,也频繁模仿晋唐时期的书法技艺。

但是,他并不喜欢参与斗鸡走狗的勾心斗角,对于深奥的书法知识也只是略有了解。他挥毫切磋书法名家的作品,也学习抄写书法帖文,但时间却很少。

他专心致志地在池塘边作画,用墨汁染池水,使之凝聚如脂。他的书法作品还未达到铁门限的水准,但他种植的花草却充满了高尚的品性。

最近,他的小篆书法非常优美,每一笔每一画都不容易。他的作品微微透露出洛神像的风采,规模上也保留了兰亭集序的意境。

在医学界,没有人能比得上董生,四个人求医,有三个人病愈。他不断研究药方,争取制作出真正有效的药丸和散剂。如果他愿意再付出更多的努力,他的医术将能够继承扁鹊和刘河间的成就,甚至超越韩非子和韩愈、詹事和孟浩然。

赏析

这首诗描绘了一位年过三十八岁的董生,他既精通医术又擅长书法,对古代名医扁鹊和晋唐时期的书法都有深入的研究。诗中通过对董生的医术和书法造诣的描写,展现了他的学识渊博和才华横溢。同时,诗人也表达了对董生医术和书法的赞美和期许,希望他能够继承前人的成就,成为医学和书法领域的佼佼者。整首诗意境深远,展现了董生的学识修养和追求卓越的精神。

李昌祺

李昌祺

明江西庐陵人,名祯,字昌祺,以字行。永乐二年进士,选庶吉士,预修《永乐大典》。每遇僻书疑事,人多就质。擢吏部郎中,迁广西布政使,坐事谪。洪熙元年起为河南布政使,绳豪,去贪残。致仕二十余年,屏迹不入公府。有《运甓漫稿》。 ► 807篇诗文