览古四十二首

要离爇妻子,大盗空古名。 峨峨南文山,光?日月青。 妇义终一醮,臣道无改更。 宁戴一天死,不载二地生。 尚怜广西弟,有愧颜家兄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (ruò):焚烧。
  • 峨峨:高耸的样子。
  • 光? (guāng yì):光辉照耀。
  • 一醮 (yī jiào):古代婚礼中的一种仪式,此处指妇人的贞节。
  • 改更 (gǎi gēng):改变。
  • :承受,此处指承受天命或天意。
  • :承受,此处指承受地意。
  • 尚怜:仍然同情。
  • 有愧:感到羞愧。

翻译

要离焚烧自己的妻子,大盗空有古老的名声。 巍峨的南文山,光辉照耀着青天白日。 妇人的贞节终守一醮,臣子的忠诚永不改变。 宁愿承受天命而死,也不愿承受地意而生。 仍然同情广西的弟弟,感到羞愧面对颜家的兄长。

赏析

这首作品通过对比要离与大盗的行为,强调了忠诚与贞节的重要性。诗中“峨峨南文山,光?日月青”描绘了壮丽的自然景象,象征着忠诚与贞节的崇高。后句“宁戴一天死,不载二地生”表达了坚定的忠诚与贞节观念,宁愿为忠诚而死,也不愿背叛而生。最后两句则通过对比广西弟与颜家兄,进一步强调了忠诚与贞节的价值。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对忠诚与贞节的崇高敬意。

杨维桢

杨维桢

元明间浙江山阴人,字廉夫,号铁崖,晚号东维子。元泰定帝泰定四年进士。授天台县尹,累擢江西儒学提举。因兵乱,未就任,避居富春山,迁杭州。张士诚累招不赴。以忤元达识丞相,再迁居松江。东南才俊之士登门拜访者,殆无虚日。明洪武三年,召至京师,旋乞归,抵家即卒。维桢诗名擅一时,号铁崖体。善吹铁笛,自称铁笛道人。有《东维子集》、《铁崖先生古乐府》等。 ► 936篇诗文