将乐杨贞母古风一首

瞻彼蕙兰芬,灼灼竞桃李。当春谁不艳繁华,有时倏忽随霜靡。 只有南山顶上松,历尽寒冬节不毁。自古风人咏柏舟,于今贞妇差足拟。 贞妇当年初嫁时,夫心愿托梁鸿轨。讵云变起不须臾,白日黄泉路便徙。 剖破菱花无合期,掩玉埋香嗟已矣。青天寥廓不可呼,几番欲赴青丘里。 转思夫死宜从夫,从夫慷慨徒死尔。藐诸咄咄不堪闻,母死儿孤更何以。 况复高堂白发双,朝夕何人相终始。宁为万死一生身,忍饥和丸供菽水。 艰苦备尝五十秋,窗前明月为知己。凤毛五色幸翩翩,鸣翮摩天咫尺尔。 三山中夜怜啼乌,停翼犹俟风云起。向予偃室接澹台,今日相期何底止。 勉旃报母春晖心,圣世忠臣求孝子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

蕙兰:指香气浓郁的兰花。竞:争相。桃李:桃树和李树,代指美丽的花朵。艳繁华:指美丽繁盛。倏忽:短暂。霜靡:霜雪融化。南山:指南方的山。历尽:经历了。风人:指有才情的人。柏舟:古代传说中的一种神奇船只。贞妇:指贞节的妇女。初嫁:初次嫁人。梁鸿轨:指托付给丈夫的重任。黄泉:阴间。剖破:指割破。菱花:指菱角。掩玉埋香:指埋葬丈夫。青丘:传说中的仙山。慷慨:悲壮。咄咄:喧哗。供菽水:指以豆汤为食。凤毛五色:比喻珍贵之物。摩天:触及天空。咫尺:古代长度单位,指极短的距离。三山:传说中的山名。偃室:指隐居的房舍。澹台:指清净的台阶。勉旃:指祭祀时用的幡。春晖:春天的阳光。圣世:指有德行的世界。忠臣:忠诚的臣子。求孝子:期望有孝顺的子女。

翻译

望着那飘香的兰花,明亮竞相绽放的桃花和李花。在春天,谁不美丽繁华呢,有时却会短暂地随着霜雪消逝。唯有南山顶上的松树,经历了严寒的冬季却不毁。古往今来,有风雅之人吟咏着柏舟,如今贞节的妇女也足以相提并论。贞节的女子当年初次嫁人时,丈夫心愿托付给她。谁能说变故不会瞬息之间,白天一转眼间就到了阴间。割破菱角却没有合适的时机,埋葬丈夫后只能叹息。苍天辽阔无法呼唤,多次欲前往青丘山里。回想起丈夫的死,应该随夫而去,跟随丈夫悲壮地死去。轻视那些嘈杂不堪的言语,母亲去世后孩子孤苦又如何。何况高堂上两鬓斑白,日日夜夜又有谁能相伴终老。宁愿千死一生,忍受饥饿只靠豆汤为食。艰辛已尝遍五十个秋天,窗前的明月成为知己。珍贵之物幸运地翩翩起舞,展翅触及天空近在咫尺。在深夜里怜惜啼哭的乌鸦,停在空中等待风云的变化。向我隐居的房舍接待清净的台阶,今天相约又将何时停止。祭祀时用的幡报答母亲的春光心意,圣世中忠臣寻求孝子。

赏析

这首古诗描绘了一个贞节的妇女的坚贞和忠诚,表现了她对丈夫的深情和对家庭的责任。诗中通过描写自然景物和人物命运的对比,展现了贞节妇女的高尚品质和坚定信念。诗人以优美的语言描绘了贞节妇女的坚贞不渝,表达了对传统美德的赞颂和对家庭伦理的思考。整首诗情感真挚,意境深远,展现了中国古代文人对贞节美德的推崇和对家庭价值的思考。