(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 补(bǔ):修补
- 组(zǔ):合拢
- 糜粥(mí zhōu):稀粥
- 慈姥(cí lǎo):慈祥的老人
- 叱咤(chì zhà):大声斥责
- 婉容(wǎn róng):温和的容颜
- 布襦裾(bù tú jū):粗布的衣裳
- 割烹(gē pēng):烹饪
- 黄口儿(huáng kǒu ér):年幼的孩子
- 脯(fǔ):肉干
翻译
衣服破烂了从来没有修补过,鞋子破了从来没有合拢过。 勉力在稀粥之间度日,艰难地侍奉慈祥的老人。 大声斥责甚至狗和鸡,在老人面前从不生气。 深深地爱着温和的容颜,白发如同孩子般天真。 有妇人穿着粗布衣裳,烹饪也从未觉得辛苦。 膝前的年幼孩子,不让他分到剩余的肉干。
赏析
这首诗描绘了一个垂暮之年的老人,生活质朴艰辛,但却充满了对家庭的深情厚爱。老人衣衫破烂,饥寒交迫,却依然勉力维持生计,尽心尽力地侍奉家中的慈祥老人。他不仅对家人充满爱意,连家中的动物也倍加关爱,从不对他们发脾气。诗中透露出一种家庭温馨和睦的氛围,表现了老人对家庭的无私奉献和深厚的家庭情感。