昭君辞

我本良家子,充选入椒庭。 不蒙女史进,更失画师情。 蛾眉非本质,蝉鬓改真形。 专由妾命薄,误使君恩轻。 啼沾渭桥路,叹别长安城。 夜依寒草宿,朝逐转蓬征。 却望关山迥,前瞻沙漠平。 胡风带秋月,嘶马杂笳声。 毛裘易罗绮,毡帐代金屏。 自知莲脸歇,羞看菱镜明。 钗落终应弃,髻解不须萦。 何用单于重,讵假阏氏名。 駃騠聊强食,筒酒未能倾。 心随故乡断,愁逐塞云生。 汉宫如有忆,为视旄头星。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 椒庭:指后宫。
  • 女史:古代女官名,掌管宫中礼仪文书。
  • 蛾眉:古代形容女子美丽的眉毛,这里指美貌。
  • 蝉鬓:古代女子的一种发式,形容鬓发薄如蝉翼。
  • 转蓬:随风飘转的蓬草,比喻漂泊不定。
  • 关山:指边关山川。
  • 胡风:指北方的风。
  • 笳声:古代北方民族的一种乐器声,常用来形容边塞的哀怨。
  • 毡帐:用毡子搭成的帐篷,古代北方游牧民族的住所。
  • 金屏:华丽的屏风。
  • 莲脸:形容女子美丽的面容。
  • 菱镜:古代镜子的一种,这里指镜子。
  • 单于:古代匈奴的最高首领的称号。
  • 阏氏:匈奴君主的正妻。
  • 駃騨(jué tí):古代一种快马。
  • 筒酒:一种用竹筒装的酒。
  • 旄头星:即昴星,古代认为它与边疆战事有关。

翻译

我本是出身良家的女子,被选入后宫。未得到女官的推荐,更失去了画师的青睐。我的美貌并非天生的,蝉鬓般的发式也改变了我的真容。这一切都是因为我命运不济,使得君王的宠爱变得轻薄。我哭泣着沾湿了渭桥的路,叹息着告别了长安城。夜晚我依靠着寒草过夜,早晨随着飘转的蓬草前行。回头望去,关山遥远,向前看,沙漠一望无际。北方的风吹带着秋月的寒意,马嘶声与笳声交杂。我换下了华丽的罗绮,用毡帐代替了金屏。自知美丽的容颜已逝,羞于照镜子。发钗落下,终将被抛弃,发髻松散,不必再束。何须得到单于的重视,又岂需借用阏氏的名号。勉强吃些快马带来的食物,竹筒里的酒也无法畅饮。我的心随着故乡而断绝,忧愁随着边塞的云而生。如果汉宫中有人思念我,就请看那昴星吧。

赏析

这首作品通过描绘昭君出塞的悲凉情景,表达了作者对昭君命运的同情和对故国的思念。诗中运用了许多生动的意象,如“蛾眉”、“蝉鬓”、“转蓬”、“胡风”、“笳声”等,来描绘昭君的美丽与哀愁,以及边塞的荒凉与孤寂。通过对昭君内心世界的深入挖掘,展现了她对故乡的眷恋和对未来的无奈。整首诗情感深沉,语言优美,是一首优秀的古诗作品。

薛道衡

薛道衡

薛道衡, 字玄卿,河东汾阴(今山西万荣县)人。隋朝大臣,著名诗人。 六岁而孤,专精好学。历仕北齐、北周。隋朝建立后,任内史侍郎,加开府仪同三司。隋炀帝时,出为番州刺史,改任司隶大夫。大业五年,逼令自尽,时年七十,天下冤之。有集七十卷,他和卢思道齐名,在隋代诗人中艺术成就最高。 著有文集七十卷行于世,至今已佚,仅存《薛司隶集》一卷。《先秦汉魏晋南北朝诗》录诗二十余首,《全上古三代秦汉三国六朝文》录存其文 八篇。事迹见《隋书》、《北史》本传。 ► 22篇诗文