闺怨佳人拜月亭(第三折)
注释
- 爇(ruò):点着,焚烧。
- 龙麝:龙涎香与麝香的并称,是一种名贵的香料。
- 比及:等到。
- 品绝:吹奏到最后。品,吹奏乐器;绝,尽头。
- 不恁迭:不如此。恁,如此、这样;迭,语助词。
- 身枝节:身体孤单。
- 间叠:间隔、分离。
- 忒嗻(tuī zhē):太厉害之意。
- 劣缺:凶狠、乖戾。
- 搽搽(chá chá):悄悄地。
- 煴煴(yūn yūn):热烘烘的样子。
- 么哥:元曲中常用的语助词,无实义。
- 不剌:发语词 ,无实际意义。
翻译
〔伴读书〕你倚靠在栏杆边面对高台亭榭,我准备好了名贵的香料将它点燃。满腹的心事悠悠向谁诉说,只能朝着金鼎焚燃龙麝,虔诚地向遥远天空中的明月参拜,我的心意不过如此。
〔笑和尚〕悠长的韵律等到吹完乐曲,碧绿的灯光一直到熄灭,单薄的被子和枕头白白地铺设在床上。冷冷清清的日子实在不好过,孤孤单单一个人,烦闷得不知如何熬过这如年的长夜!
〔倘秀才〕天啊!这第一炷香,但愿能消减我父亲的凶狠严苛;这第二炷香,但愿我那被我抛舍下的丈夫能过得好些。哪一个爹娘不是心疼自己子女的,可不像我家,太厉害、太乖戾。
〔叨叨令〕原来你悄悄地躲在花丛深处,偷偷地在我背后把鞋儿轻捻,轻轻地拉着我的裙儿,羞得我脸颊热烘烘的。小鬼头直到撞破我的秘密呀,撞破我的秘密呀,我只能一五一十地从头说清楚。
〔倘秀才〕过来呀,我满心怨愤该哽咽哭泣了,而你哭又是为什么呢?你难道原来是我丈夫以前的妻妾?哎呀,是呀,是呀,当时只是名字有些差别。我可能误会了呀。
〔呆古朵〕若是这样啊,从今往后我们要更加相亲相爱,别再想回到以前那种关系。你对我来说既是妹妹也是姑姑辈,我对你来说既是嫂嫂也是姐姐辈。像这样,我们父母家族的关系复杂,你们兄弟关系单薄没有太多旁支。从今往后别再按照娘家那边的关系排辈了,只算夫家这边的亲戚吧。
赏析
这段曲文出自关汉卿的《闺怨佳人拜月亭》第三折,通过细腻入微的语言生动地展现了人物复杂的内心世界和情感冲突。
从内容上,主人公在拜月过程中,倾诉了对父亲严苛的抱怨,对丈夫的思念与担忧,情感丰富而真挚。人物间的对话充满生活气息,如发现对方秘密后的一系列反应,将少女的娇羞、敏感刻画得栩栩如生。
在艺术特色上,语言质朴自然却又富有感染力,使用了大量口语化词汇如“么哥”“不剌”等,增强了作品的通俗性和趣味性,体现了元曲的语言风格。多种修辞手法与细腻的心理描写、动作描写相结合,生动地塑造出鲜明的人物形象。作者以简洁而生动的文字,营造出一种既有闺怨的哀愁又有人情温暖的氛围,使读者深入感受到故事中人物的情感波折和生活情境。
