寒食行
去年寒食城东桥,郭田野花春摇摇。
城中家家出上冢,久晴争试纨与绡。
松边细马拥绣鞠,柳下轻车窥翠翘。
竹篮买花分载酒,酒酣遮路行吹箫。
高冈累累临广道,败轻短篱编棘枣。
北人火葬哭望云,土人高坟岁剪草。
老翁怆咽心未平,童稚嬉游未有情。
悬知十日辨一出,焄蒿不及行春心。
男儿百年骛昏宦,慵痴未必输精悍。
黄金堆堂红颊笑,阖棺未了如云散。
夏畦埋骨绕里闾,海上田横无麦饭。
江山满眼樵牧歌,万古行人一长叹。
我时醉卧山下家,兴阑行吟西日斜。
郭门排前竞先入,却独倚树观归鸦。
今年孤村又寒食,閒笑清游无一日。
人生时序良可惊,疏雨闭门落花积。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寒食:中国传统节日,在清明节前一天,有禁火、吃冷食的习俗。
- 郭田:城外的田地。
- 摇摇:形容花儿随风摇曳的样子。
- 上冢:扫墓。
- 纨与绡:细薄的丝织品,这里指用这些材料制成的衣服。
- 细马:小马。
- 绣鞠:绣花的球,古代游戏用具。
- 翠翘:翠鸟的羽毛,这里指妇女头上的装饰。
- 焄蒿:香气。
- 骛昏宦:忙于官场事务。
- 慵痴:懒惰和愚笨。
- 精悍:精明能干。
- 阖棺:指人死后的棺材盖上,比喻生命的终结。
- 夏畦:夏天的田地。
- 田横:古代著名义士,这里指忠烈之士。
- 麦饭:简单的饭菜,这里指简朴的生活。
- 樵牧歌:樵夫和牧童的歌声。
- 兴阑:兴致消退。
翻译
去年寒食节时,城东的桥边,城外的田野上春花摇曳。城中家家户户都出门扫墓,久晴之后,人们争相试穿细薄的丝衣。松树边,小马驮着绣花的球,柳树下,轻车中的人们偷看戴着翠鸟羽毛装饰的妇女。竹篮里装着买来的花和酒,酒酣之后,有人在路上吹箫。高高的山冈临近宽阔的道路,破败的短篱笆上编着棘枣。北方人火葬后哭泣望云,而当地人则每年修剪高坟上的草。老翁心中悲伤未平,孩童们却无忧无虑地嬉戏。明知十日后才能再次出游,但那香气已不及春日的心情。男子一生忙于官场,懒惰愚笨未必输给精明能干。黄金堆满堂,红颜笑语,一旦生命终结,一切如云散。夏天的田地埋葬了忠烈之士,海上田横却无简朴的饭菜。江山满眼,樵夫和牧童的歌声,万古行人一长叹。我当时醉卧山下家中,兴致消退时,西边的太阳斜斜。城门排前竞相进入,我却独自倚树观看归鸦。今年孤独的村庄又逢寒食,闲笑清游无一日。人生时序令人惊讶,疏雨闭门,落花堆积。
赏析
这首作品通过对寒食节景象的描绘,展现了节日的习俗和人们的活动,同时也表达了对生命无常和时光流逝的感慨。诗中对比了城内外、老少、生死的不同景象,通过细腻的描写和深刻的思考,传达了对人生和社会的深刻洞察。诗人的情感随着景物的变化而起伏,从热闹的节日氛围到对生命终结的沉思,再到对时光流逝的无奈,情感层次丰富,意境深远。