别龚散才
梅雨濯江干,江风细吐寒。
红亭一杯酒,惨无宾主欢。
天风吹子堕,倏忽送子还。
游踪如电影,闪烁太无端。
子曰为官苦,予嗟行路难。
各自相慰劳,言言沁肺肝。
与子如林鸟,升沉各羽翰。
别子如湍水,东西异波澜。
何如一合并,白首臭春兰。
萍散有时聚,云老终还山。
江头风日雨,容易彫朱颜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 梅雨:指初夏江淮流域持续较长的阴雨天气,正值梅子成熟,故称梅雨。
- 濯:洗。
- 江干:江边。
- 红亭:红色的亭子,常指送别之地。
- 倏忽:很快地,忽然。
- 游踪:旅行的踪迹。
- 电影:比喻迅速消逝。
- 闪烁:形容光亮晃动不定。
- 无端:无缘无故。
- 嗟:叹息。
- 行路难:比喻世路艰难。
- 慰劳:安慰犒劳。
- 沁:渗透。
- 肺肝:比喻内心。
- 羽翰:翅膀,比喻人的志向或行为。
- 湍水:急流的水。
- 波澜:波涛,比喻事物的起伏变化。
- 合并:合在一起。
- 臭:香气。
- 萍散:比喻人的离散。
- 云老:比喻隐退。
- 彫:同“凋”,凋谢。
- 朱颜:红润的面容,常指青春年少。
翻译
梅雨洗涤着江边,江风轻轻吹来,带着些许寒意。在红色的亭子里,我们举杯共饮,但气氛却异常凄凉,没有宾主之间的欢愉。天风似乎将你吹落至我身边,又忽然将你送回。你的旅行踪迹如同电影一般迅速消逝,闪烁不定,让人感到无端。
你说做官辛苦,我叹息行路艰难。我们互相安慰,每一句话都深深触动心弦。我们就像林中的鸟儿,各自飞翔,命运不同。与你分别如同急流的水,东西流向不同,波澜各异。何不让我们再次相聚,白头到老,共同享受春兰的香气。
浮萍虽散,终有聚时;云彩虽老,终会归山。江边的风和雨,容易使人青春容颜凋谢。
赏析
这首作品描绘了梅雨季节江边的凄凉景象,通过“红亭一杯酒,惨无宾主欢”表达了离别时的无奈和哀愁。诗中运用“天风”、“电影”等意象,形象地描绘了时间的迅速流逝和人生的无常。后文通过对“行路难”和“为官苦”的共鸣,展现了诗人对友情的珍视和对人生境遇的感慨。结尾处,诗人以“萍散有时聚,云老终还山”寄托了对未来重逢的希望,同时也流露出对时光易逝、青春不再的哀愁。整首诗情感真挚,意境深远,语言凝练,表达了诗人对友情的深切怀念和对人生无常的深刻感悟。