(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 泊:停留。
- 洪都:指南昌,古称洪都。
- 何非鸣:人名,可能是作者的朋友。
- 明府:古代对县令的尊称。
- 榼(kē):古代盛酒的器具。
- 走笔:迅速地写。
- 谢:感谢。
- 滕王阁:位于江西南昌的一座著名古建筑。
- 渚(zhǔ):水中的小块陆地。
- 冲风:迎风。
- 南浦:指南昌的南浦,古代南昌的一个地名。
- 汪:形容水势广阔。
- 溯(sù):逆流而上。
- 荆怀:指作者的怀抱或心情。
- 饮醇:饮酒。
- 鸣榔:敲打船舷,古代船夫的一种信号。
- 击楫:敲打船桨,比喻决心或行动。
- 前身:前世的身份。
翻译
在滕王阁下的水中小岛上,迎着风日,我在南浦江头遇到了何非鸣。 江面宽广,波浪似乎因此而停止,一方水流巧妙地顺应着人们的意愿。 虽然客人的脚步稍显迟缓,但我欣喜地留在这里欣赏美景,已经满足了我的心情,又享受了美酒。 便想着敲打船舷,结束这期待,不敢说敲打船桨是我前世的身份。
赏析
这首诗描绘了作者在南昌滕王阁下与友人何非鸣相遇的情景,通过自然景观的描写,表达了作者对自然美景的欣赏和对友情的珍视。诗中“千顷波汪堪止浪”一句,既描绘了江面的广阔,又隐喻了作者内心的平静与满足。最后两句则透露出作者对未来的期待与对过去的回忆,展现了一种超脱与豁达的情怀。