(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 珉(mín):似玉的美石。
- 蹠(zhí):古代传说中的盗贼首领,后泛指恶人。
- 造:造就,制造。
- 谗慝(chán tè):谗言和邪恶。
- 堲(jí):憎恨,厌恶。
- 蟊贼(máo zéi):比喻危害国家或人民的人。
翻译
将美玉诋毁为普通的石头,把圣明的舜帝诬陷为恶人蹠。 为何要这样制造不公,背负着这些谗言和邪恶。 古训早已告诫,要憎恶那些顽固的谗言者。 无奈的是,国家为何总是遭受这些害虫的侵扰。
赏析
这首作品通过对比美玉与石头、圣人与恶人,深刻揭露了谗言的危害。诗中“毁玉为珉,诬舜为蹠”形象地描绘了谗言的颠倒黑白,而“云胡不造,负此谗慝”则表达了对这种不公的愤慨。后两句“在昔有训,顽谗是堲。奈何邦家,长此蟊贼”则体现了对国家遭受谗言之害的无奈与忧虑,同时也表达了对谗言者的憎恶。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了诗人对谗言的深刻认识和强烈反感。