湘中杂咏

兰舟摇漾逆流光,千里风传杜若香。 迁客由来多怨恨,不知风景在潇湘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 兰舟:用木兰树制作的船,这里泛指装饰华美的小船。
  • 摇漾:轻轻摇动,荡漾。
  • 逆流光:逆流而上,光指水面的波光。
  • 杜若:一种香草,这里指其香气。
  • 迁客:被贬谪的官员。
  • 潇湘:指湖南的潇水和湘水,这里泛指湖南地区。

翻译

华美的小船轻轻摇曳,逆着波光前行,千里之外风中传来杜若的香气。被贬谪的官员们总是满怀怨恨,却不知这里的风景正是潇湘的美景。

赏析

这首诗描绘了逆流而上时所见的潇湘美景,通过“兰舟摇漾”和“杜若香”等意象,展现了湖南地区的自然风光。诗中“迁客由来多怨恨”一句,反映了被贬官员的普遍心态,而结尾的“不知风景在潇湘”则暗示了这些官员忽略了身边的自然美景,表达了诗人对自然美景的珍视和对迁客心态的批评。整首诗语言优美,意境深远,既展现了自然之美,又蕴含了深刻的人生哲理。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文