秋胡行

· 高适
妾本邯郸未嫁时,容华倚翠人未知。 一朝结发从君子,将妾迢迢东鲁陲。 时逢大道无艰阻,君方游宦从陈汝。 蕙楼独卧频度春,彩阁辞君几徂暑。 三月垂杨蚕未眠,携笼结侣南陌边。 道逢行子不相识,赠妾黄金买少年。 妾家夫婿经离久,寸心誓与长相守。 愿言行路莫多情,道妾贞心在人口。 日暮蚕饥相命归,携笼端饰来庭闱。 劳心苦力终无恨,所冀君恩即可依。 闻说行人已归止,乃是向来赠金子。 相看颜色不复言,相顾怀惭有何已。 从来自隐无疑背,直为君情也相会。 如何咫尺仍有情,况复迢迢千里外。 誓将顾恩不顾身,念君此日赴河津。 莫道向来不得意,故欲留规诫后人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :古代女子自称。
  • 邯郸:地名,今河北省邯郸市。
  • 容华:美丽的容貌。
  • 结发:古代女子成年后,将头发束起,表示已到适婚年龄。
  • 迢迢:遥远的样子。
  • 东鲁:指山东一带。
  • :边疆。
  • 大道:指人生道路。
  • 游宦:外出做官。
  • 陈汝:地名,具体位置不详。
  • 蕙楼:指女子的居所。
  • 彩阁:装饰华丽的楼阁。
  • 徂暑:度过夏天。
  • :田间的小路。
  • 行子:行人,过路的人。
  • 夫婿:丈夫。
  • 河津:渡口,这里比喻危险的地方。

翻译

我本是邯郸未嫁的女子,美丽的容颜和青春未被人知晓。一旦成年,我嫁给了君子,随他远赴东鲁的边疆。那时人生道路似乎没有艰险,君子外出做官去了陈汝。我在蕙楼孤独地度过春天,彩阁中与你分别,度过了几个夏天。

三月里,垂杨下的蚕还未眠,我带着笼子与同伴去南边的小路上采桑。路上遇到一个不相识的行人,他赠我黄金,想要买我的青春。我告诉家中的丈夫已经离开很久,我的心誓要与他长相守。我希望行路的人不要多情,我的贞心众人皆知。

日暮时,蚕饿了,我们相互呼唤着回家,我带着笼子整理好仪容回到家中。我辛勤劳作,心中无怨无悔,只希望君子的恩情能依靠。听说那个赠金的行人已经回来了,原来他就是之前赠我黄金的人。我们相视无言,心中充满了羞愧。

我从未有过背叛的念头,只因为君子的情感也与我相会。为何近在咫尺却仍有情愫,更何况是千里之外。我誓要顾及恩情而不顾自身,想到你今日可能面临危险。不要说之前没有得到满足,我留下这些话是为了告诫后人。

赏析

这首作品通过一位女子的自述,展现了她对丈夫的忠诚与对贞节的坚守。诗中,女子虽然面临外界的诱惑和孤独,但她始终保持对丈夫的忠诚和对家庭的责任感。她的内心世界丰富而坚定,对未来的期望与对现实的无奈交织在一起,展现了古代女性在婚姻中的复杂情感和道德选择。整首诗语言优美,情感真挚,通过对女子内心活动的细腻描写,传达了对忠贞不渝爱情的赞美。

高适

高适

高适,字达夫、仲武,汉族,唐朝渤海郡(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。唐代著名的边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍、渤海县,世称高常侍。高适与岑参并称“高岑”,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。开封禹王台五贤祠即专为高适、李白、杜甫、何景明、李梦阳而立。后人又把高适、岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。 ► 260篇诗文