沛水行

· 陆深
沛水东决如沸汤,家家水痕强半墙。 麦苗不收枣树烂,鸡犬缚尽无糟糠。 河上丈夫七尺身,插标牵女立水滨。 自言丰年娶得妇,结发甫能勾十春。 隔年生女如获宝,阿翁提携阿㜑抱。 两岁三岁学步行,邻里尽誇皮肉好。 今秋粮限不过年,县官点夫夜拽船。 可怜此女八岁馀,决劵只卖四百钱。 钱财入手容易尽,但愿分投避饥馑。 借问上船何处州,异日经过烦附信。 答言家住越州城,绿树青山好托生。 桑树养蚕常着帛,湖田种稻早炊粳。 听罢那禁双泪流,相逢只合死前休。 闻道越中多赋敛,父北儿南两地愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 沛水:河流名,具体位置不详。
  • 强半墙:超过半墙的高度。
  • 糟糠:指粗劣的食物。
  • 插标:在身上插上标记,表示出卖。
  • 结发:指结婚。
  • 甫能:刚刚能够。
  • 阿㜑:阿婆,指祖母。
  • 粮限:粮食的限额。
  • 决劵:决定卖身的契约。
  • 分投:分散,各奔东西。
  • 附信:传递信件。
  • 着帛:穿着丝绸。
  • 炊粳:煮米饭。
  • 赋敛:征税。

翻译

沛水向东泛滥,如同沸腾的热汤,每家的水痕都超过了半墙的高度。麦苗无法收割,枣树也烂掉了,鸡犬都被绑起来,没有糟糠可食。河上的男子身长七尺,插着标记牵着女儿站在水边。他说自己在丰年娶了妻子,结婚才刚刚十年。隔年生了一个女儿,如同得到了宝贝,祖父和祖母都抱着她。两三岁时学走路,邻居们都夸她皮肤好,肉体健康。今年秋天的粮食限额过不了年,县官夜里点名拉船。可怜这个八岁多的女孩,决定卖身只卖了四百钱。钱财到手容易花光,只希望能分散各奔东西避开饥荒。问上船去的是哪个州,将来经过时麻烦传递信件。回答说家住越州城,绿树青山适合生活。桑树养蚕常有丝绸穿,湖田种稻早有米饭吃。听完这些,怎能不让人双泪流,相逢只能死前休。听说越中地区赋税繁重,父北儿南两地都愁。

赏析

这首作品描绘了明代沛水泛滥后的悲惨景象,通过一个家庭的遭遇,反映了当时社会的苦难和人民的无奈。诗中,“沛水东决如沸汤”生动描绘了水灾的严重性,而“家家水痕强半墙”则进一步以具象的画面展现了灾情的普遍性。诗中的对话形式,使得叙述更加真实感人,尤其是父亲对女儿命运的无奈和悲痛,以及对未来的无望,都深深触动人心。整首诗语言质朴,情感真挚,是对当时社会现实的真实写照,也是对人民苦难的深刻同情。

陆深

明松江府上海人,初名荣,字子渊,号俨山。弘治十八年进士二甲第一。授编修。遭刘瑾忌,改南京主事,瑾诛,复职。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒谥文裕。工书。有《俨山集》、《续集》、《外集》。 ► 1465篇诗文