景安录示旧雪诗拟简斋走笔赋所感奉谢
名都十万户,拥貂者为谁。
一二达官外,絮纩或无之。
南雪压瘴疠,此事不可迟。
寠人既云众,速霁斯为宜。
天公作恶剧,十日韬晴曦。
平地尺未已,塞门湮途岐。
少年未更事,骇谓如此奇。
危登或深泛,一酣倾百卮。
今年老更穷,客炉拥尪羸。
稍稍穴窗隙,缩首略一窥。
未卜麰麦王,但悯乌鸟饥。
大儿寄书来,土冻菜本萎。
归家煮荒荠,一饱亦肉糜。
宁当卧袁安,何用访戴逵。
答云有故人,贻我幼妇词。
未妨三十韵,一酬带间诗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 拥貂(yōng diāo):指穿着貂皮衣服,形容富贵人家。
- 絮纩(xù kuàng):指棉衣,这里泛指保暖衣物。
- 瘴疠(zhàng lì):指热带或亚热带地区的疫病。
- 寠人(jù rén):指贫穷的人。
- 霁(jì):指雨雪停止,天气放晴。
- 韬晴曦(tāo qíng xī):指阳光被遮蔽,天气阴沉。
- 塞门(sāi mén):指堵塞的门户,这里比喻道路不通。
- 湮途岐(yān tú qí):指道路被淹没,分岔不明。
- 尪羸(wāng léi):指瘦弱。
- 麰麦(móu mài):指大麦。
- 乌鸟(wū niǎo):指乌鸦,这里泛指鸟类。
- 荒荠(huāng jì):指野生的荠菜。
- 肉糜(ròu mí):指肉粥。
- 袁安(Yuán ān):东汉时期的文学家,以清贫著称。
- 戴逵(Dài Kuí):东晋时期的文学家,以隐居著称。
- 贻我幼妇词(yí wǒ yòu fù cí):指赠送给我年轻女子的诗作。
翻译
在繁华的都市中,有十万户人家,穿着貂皮衣服的人是谁呢?除了少数达官贵人外,可能连棉衣都没有。南方的雪压住了疫病,这种事情不能拖延。贫穷的人太多了,迅速放晴才是最好的。天公似乎在开玩笑,十天来阳光都被遮蔽。平地上积雪还未消,道路被堵塞,分岔不明。年轻人没有经历过,惊呼这是多么奇异。有人冒险登山或深入泛舟,一次欢宴就喝下百杯酒。今年我更加贫穷,客炉旁拥着瘦弱的身体。稍微挖开窗户的缝隙,缩着头勉强看一眼。不知道大麦是否丰收,只是怜悯那些饥饿的鸟儿。大儿子寄信来说,土地冻得菜根都枯萎了。回家煮野生的荠菜,一顿饱饭也像是肉粥。宁愿像袁安那样清贫地躺着,何必去拜访隐居的戴逵呢?回答说有老朋友,送给我年轻女子的诗作。不妨写三十韵的诗,一来回应腰间的诗带。
赏析
这首诗描绘了作者在寒冷的冬天对社会贫富差距的深刻感受。诗中,作者通过对富贵人家与贫穷百姓生活的对比,表达了对社会不公的愤慨。同时,诗中也流露出对自然灾害的无奈和对生活的艰辛体验。通过对自己贫困生活的描写,展现了作者坚韧不拔的精神和对诗歌创作的热爱。整首诗语言质朴,情感真挚,反映了元代社会底层人民的生活状况和作者的个人情怀。