奔牛吕城过堰甚难
君不见奔牛吕城古堰头,南人北人千百舟。争车夺缆塞堰道,但未杀人舂戈矛。
南人军行欺百姓,北人官行气尤盛。龙庭贵种西域贾,更敢与渠争性命。
叱咤喑呜凭气力,大梃长鞭肆鏖击。水泥滑滑雪漫天,欧人见血推人溺。
吴人愚痴极可怜,买航赁客逃饥年。航小伏岸不得进,堰吏叫怒需堰钱。
人间官府全若无,弱者殆为强者屠。强愈得志弱惟死,无州无县不如此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 奔牛吕城:地名,指奔牛和吕城两个地方。
- 堰头:指水坝或水闸的入口处。
- 争车夺缆:争抢车辆和缆绳,形容混乱和争夺。
- 舂戈矛:舂(chōng),用杵捣谷物;戈矛,古代兵器。这里比喻未发生激烈的战斗。
- 龙庭贵种:指贵族或权贵。
- 西域贾:西域的商人。
- 叱咤喑呜:叱咤(chì zhà),怒喝;喑呜(yīn wū),低声哭泣。形容激烈的争吵和哀怨。
- 大梃长鞭:大梃(tǐng),大棍;长鞭,长鞭子。指用来打击的工具。
- 鏖击:激烈的打击。
- 欧人见血:欧(ōu),推;见血,指打斗激烈到见血的程度。
- 买航赁客:买船租赁给乘客。
- 堰吏:管理水坝的官员。
- 叫怒:大声怒斥。
- 需堰钱:需要支付通过水坝的费用。
- 官府:政府机关。
- 强者屠:强者欺凌弱者。
翻译
你没看见奔牛和吕城那古老的堰头吗?南来北往的船只成百上千。人们争抢车辆和缆绳,堵塞了堰道,虽然还没有发生激烈的战斗。南方的军队欺负百姓,北方的官员气势更盛。贵族和西域的商人,更敢与他们争夺性命。他们怒喝和低声哭泣,凭借力气,用大棍和长鞭激烈打击。水面上滑溜溜的,雪花漫天飞舞,人们推搡着,见血了就把人推入水中。吴地的人愚蠢可怜,买船租赁给乘客以逃避饥荒。船小无法靠近岸边,管理水坝的官员大声怒斥,需要支付通过水坝的费用。人间的政府机关似乎全无作用,弱者几乎被强者欺凌。强者越发得志,弱者只能等死,无论哪个州县都是这样。
赏析
这首诗描绘了元代时期奔牛吕城古堰头的混乱场景,通过对比南人与北人、军人与官人、贵族与商人的行为,展现了社会的不公和弱肉强食的现象。诗中“争车夺缆塞堰道”、“叱咤喑呜凭气力”等句,生动地描绘了当时的混乱和暴力。而“吴人愚痴极可怜”、“弱者殆为强者屠”则深刻反映了社会底层人民的苦难和无奈。整首诗语言犀利,情感强烈,是对当时社会现实的深刻揭露和批判。