乙巳闰十月十五日闻永新破诸凶就戮无遗喜赋三十二韵

· 刘崧
鼓乱雄诸郡,凭凶跨十年。 荆湖延毒雾,汉沔注妖躔。 鸟兽宁殊类,龙蛇自一川。 羽毛初景附,苞蘖忽根连。 掠野时乘间,攻城亦破坚。 践攘蝼蚁甚,累系犬羊然。 里录先锋籍,家亡世业田。 鲸吞那有间,席卷欲无前。 割夺封疆盛,依乘节制专。 公侯凄丧狗,奴隶歘登仙。 白日惊雷破,炎天积雪悬。 存亡觇货贿,喜怒信刀鋋。 诛责穷糠秕,需求到甓砖。 寡妻牵雨筏,尪子负冰椽。 徭役家家急,科徵处处煎。 田庐久焚落,衣履极穷穿。 惨矣生民祸,居然爵土煽。 积金明别坞,陈粟閟荒烟。 列地朱甍壮,层城画堞鲜。 椎牛酾玉醴,跃马铸金鞭。 事楚终怀谲,盟邾或挠权。 郊端兵屡挫,城下檄虚传。 苟不罹勍敌,能无感彼天。 假名徒虎负,就縳竟蝉联。 夜谍披心膂,晨登夺旆旃。 刳肠剧狐鼠,啄脑任乌鸢。 崛强嗟何在,繁华总弃捐。 扫除应假手,覆败已骈肩。 野昔耕无犊,民今坐有毡。 飞霜收杀气,清旭丽居廛。 禾水春前绿,屏山雪后妍。 遗氓喜相劳,早晚赋东旋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 乙巳:干支纪年,这里指具体的年份。
  • 闰十月十五日:农历的闰月和具体日期。
  • 永新:地名。
  • 诸凶:指作恶多端的人。
  • (lù):杀。
  • 雄诸郡:在各郡称雄。
  • 荆湖:古代的地名,大致在今湖北、湖南一带。
  • (miǎn):水名,汉水的上游。
  • (chán):指天体的运行。
  • (niè):树木砍去后从残存茎根上长出的新芽,泛指植物近根处长出的分枝。
  • (rǎng):侵夺,偷窃。
  • 鲸吞:像鲸鱼一样地吞食,多用来比喻吞并土地等。
  • 割夺:剥夺,夺取。
  • 封疆:指分封的疆土,或者疆域。
  • 依乘:凭借。
  • 节制:指挥管辖。
  • (xū):快速。
  • (chán):古代一种铁柄短矛,也泛指短矛。
  • 诛责:惩罚,责罚。
  • 糠秕(kāng bǐ):谷皮和瘪谷,比喻没有价值的东西。
  • (pì):砖。
  • (wāng):瘦弱。
  • 徭役:古时官府向人民摊派的无偿劳动。
  • 科徵:征收赋税。
  • 朱甍(méng):红漆的屋栋,指称富丽堂皇的楼阁。
  • (dié):城上如齿状的矮墙。
  • (shī):滤酒,斟酒。
  • (jué):欺诈,玩弄手段。
  • 勍敌(qíng dí):强敌。
  • 假名:虚假的名声。
  • (fù):同“缚”,捆绑。
  • 蝉联:连续不断。
  • 心膂(lǚ):心与脊骨,比喻主要的辅佐人员,也比喻亲信得力之人。
  • (pèi):古时末端形状像燕尾的旗子。
  • (zhān):本意是古代一种赤色曲柄的旗,这里泛指旌旗。
  • 狐鼠:比喻坏人。
  • 乌鸢(yuān):乌鸦和老鹰,均为贪食之鸟,常用以比喻贪残者。
  • 崛强:同“倔强”,刚强,不屈服。

翻译

各郡被叛乱搅得混乱不堪,这些凶恶之徒横行霸道跨越了十年。 荆州、湖区蔓延着恶毒的雾气,汉水、沔水一带被妖邪的气息占据。 鸟兽难道有不同的种类吗?这些坏人如同龙蛇盘踞在这一片土地。 他们起初像刚出的羽毛、刚长的新芽一样相附相连。 他们掠夺田野时趁机行动,攻打城池时也能攻破坚固的防御。 他们肆意践踏,如同蝼蚁一般,又像犬羊一样被大量捆绑。 乡里的登记簿上记录着他们是先锋,许多人家失去了世代相传的产业和田地。 他们像鲸鱼吞食一样毫不间断,像席卷一般势不可挡。 他们夺取大量的疆土,凭借着专有的指挥管辖权。 公侯们变得像丧家之狗,而那些奴隶们却突然变得像神仙一样。 如同白日惊雷打破黑暗,炎热的夏天却像积雪悬挂般寒冷。 人的存亡取决于财物贿赂,高兴或愤怒都取决于刀枪。 他们惩罚到最无价值的人,需求甚至到了每一块砖。 寡妇拉着雨中的筏子,瘦弱的孩子背着冰冷的木椽。 家家被徭役逼迫得很急切,到处征收赋税,百姓备受煎熬。 田地房屋长期被焚毁,人们的衣服鞋子都极度破烂。 百姓遭受的灾祸悲惨啊,而这些人居然因为爵位和土地而煽动叛乱。 积累的金银财宝藏在别的坞堡,储存的粮食在荒烟中封闭。 排列的高楼大厦雄伟壮丽,层层的城池上矮墙鲜艳夺目。 杀牛斟美酒,跃马铸造金鞭。 侍奉楚国最终心怀欺诈,与邾国结盟或许会扰乱权力。 在郊外作战屡次受挫,在城下的檄文也只是虚假的传言。 如果不是遇到了强大的敌人,怎能不感受到上天的愤怒呢? 虚假的名声只能像老虎背负东西一样沉重,最终被接连捆绑起来。 夜晚的间谍被揭露心腹,早晨登上高处夺得旗帜。 开膛破肚如同狐狸老鼠一般,啄脑任由乌鸦老鹰来做。 那些倔强的人现在在哪里呢?所有的繁华都被抛弃了。 扫除这些恶人应该借助他人之手,他们失败后已经一个挨着一个被惩处。 以往田野里耕种没有牛,现在百姓却能安心地坐在毡上。 飞霜收敛了肃杀之气,清晨的阳光照亮了居所。 禾水在春天之前变绿,屏山在雪后更加美丽。 流亡的百姓高兴地相互问候,期盼着早日回到东方的家乡。

赏析

这首诗描绘了叛乱者的恶行以及他们最终被平定的过程,反映了社会的动荡和百姓的苦难。

诗的开头描述了叛乱的时间之长和范围之广,以及叛乱者的凶恶和嚣张。接着,详细叙述了叛乱者的种种暴行,如掠夺、攻城、欺压百姓、滥用权力等,给社会带来了极大的破坏和灾难。诗中通过对比,展现了公侯的落魄和奴隶的得意,以及百姓的悲惨生活,深刻地揭示了社会的不公和矛盾。

后半部分则描写了叛乱者的失败和受到的惩罚,表达了对正义的伸张和对百姓的同情。诗中提到“假名徒虎负,就縳竟蝉联”,指出叛乱者的虚假名声和最终的下场,强调了他们的罪恶不可逃脱。最后,诗中描绘了社会恢复和平后的景象,如“飞霜收杀气,清旭丽居廛”,表达了对和平的渴望和对未来的希望。

整首诗语言生动,形象地刻画了叛乱者的形象和他们的行为所带来的后果,同时也表达了诗人对社会现实的关注和对百姓的关怀,具有深刻的社会意义和历史价值。

刘崧

刘崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年举经明行修,授兵部职方司郎中,迁北平按察司副使。坐事谪输作,寻放归。十三年召拜礼部侍郎,擢吏部尚书。寻致仕归。次年,复征为国子司业,卒于官。谥恭介。博学工诗,江西人宗之为西江派。有《北平八府志》、《槎翁诗文集》、《职方集》。 ► 2548篇诗文