与薪夷同榻不寐

薄被难将笑语温,枕头如水覆仍翻。 坚冰到骨两条铁,冷月来床一片魂。 梦趣屡从邻衲乞,夜深好共老天言。 鸡声忽听休惊舞,只恐轻狂动佛尊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 薪夷:作者自释为两位因艰难赴死而投身冰天雪地的同伴,具体指向暂未明确。(“薪”读音:xīn;“夷”读音:yí)
  • (nà):僧衣,借指僧人。

翻译

薄薄的被子难以让欢声笑语变得温暖,枕头像水一样冰冷,身子翻来覆去。 寒冷如坚冰直达骨头,两条腿像铁一样僵硬,清冷的月光照在床上,人如同失了魂一般。 屡次向邻床的僧人祈求有趣的梦境,深夜里好想与老天一同说话。 忽然听到鸡叫声,先不要惊慌起身,只怕轻狂的举动惊动了佛尊。

赏析

这首诗描绘了一个寒冷、孤寂且有些苦闷的场景。诗人通过对薄被、枕头、坚冰、冷月等的描写,烘托出环境的寒冷和内心的寂寥。“薄被难将笑语温”“枕头如水覆仍翻”,形象地表现了身体上的不适和情绪上的不安。“坚冰到骨两条铁,冷月来床一片魂”,进一步强调了寒冷的程度和内心的凄冷。诗中还表达了对梦境的渴望和与上天交流的愿望,反映出诗人在困境中的一种心理寄托。最后,“鸡声忽听休惊舞,只恐轻狂动佛尊”,则有一种在特殊环境下的谨慎和敬畏之感。整首诗意境清冷,情感深沉,让人感受到诗人所处环境的艰难和内心的复杂情绪。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文