哭左吏部大来八首

曾期哭我必公诗,岂料公先我自悲。 共洒十年前代泪,独留数卷后人思。 于今白社无陶令,难把黄金铸子期。 纵使故交扪雪至,不知将剑挂何枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 吏部:古代官署,掌管文官的任免、考课、升降、勋封、调动等事务。
  • 白社:这里指隐士或隐士所居之处。
  • 陶令:指晋代陶渊明,曾任彭泽县令,后辞官归隐。
  • 子期:即钟子期,春秋时楚人,善听琴。伯牙鼓琴,志在高山流水,子期听而知之。后子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。用在这里表示知音。
  • 扪雪:形容艰难地行走在雪中。

翻译

曾经期望您为我离世而作诗哭泣,怎料您却先我一步自我悲伤起来。 共同洒下十年来前朝的泪水,唯独留下几卷著作让后人思索。 如今在这隐士之地没有了像陶令那样的人,难以用黄金铸造出像子期那样的知音。 即使往日的旧友艰难地踏雪而来,也不知该把剑挂在何处。

赏析

这首诗表达了诗人对左吏部离世的悲痛和对人生的感慨。诗中既有对过去共同经历的回忆,也有对现世知音难觅、孤独无奈的叹息。“曾期哭我必公诗,岂料公先我自悲”,开篇两句通过对比,表现出事情的出乎意料和诗人的悲痛之情。“共洒十年前代泪,独留数卷后人思”,回顾过去的艰难岁月,同时也强调了逝者留下的思想和著作的重要性。“于今白社无陶令,难把黄金铸子期”,用陶令和子期的典故,表达了对知音离去的痛苦和对隐逸生活的向往,也反映了现实中知音难寻的无奈。“纵使故交扪雪至,不知将剑挂何枝”,则进一步深化了这种孤独和迷茫的情感,即使有旧友前来,也无法消除内心的苦闷,不知如何是好。整首诗情感真挚,用典恰当,语言简练而富有深意,深刻地表达了诗人的哀思和对人生的思考。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文