(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 冷山:此处指作者所处的艰苦环境。
- 流递:流放,递解。
- 惘然:失意的样子;心中若有所失的样子。
- 瓶钵:僧人出行所带的食具。
- 松楸:松树与楸树。墓地多植,因以代称坟墓。读音:楸(qiū)
- 终天:终身。常用于死丧永别等不幸的时候。
- 裂裾:撕裂衣襟,表示悲愤之情。
- 西征记:可能指代作者西行的经历或相关记录。
- 正气篇:充满正气的诗篇。
翻译
在这艰苦的环境中流放已经过了好多年,今日审视自身更加感到失意茫然。 身上带着的瓶钵无意地伴随着积雪,心中怀着对亲人坟墓的无限遗憾和悲痛。 撕裂衣襟想要续写西行的记录,破旧的帽子下长歌着充满正气的诗篇。 自己笑自己出家后旧时的习惯还在,人世间的正道就如同细线一般微弱。
赏析
这首诗是释函可在辛卯生日时所作,表达了他内心的复杂情感。诗中描绘了他在流放多年后的失意和对亲人的思念,以及对正道的坚守。首联通过描述自己在冷山流放多年的经历,表现出一种茫然和失落的情绪。颔联中“瓶钵无心随积雪”体现出作者的孤寂,而“松楸有恨抱终天”则表达了他对亲人的思念和对不能尽孝的遗憾。颈联“裂裾欲续西征记,破帽长歌正气篇”显示了作者的悲愤和对正义的追求,他想要记录自己的经历,同时用诗歌表达自己的正气。尾联“自笑出家馀习在,人间斯道只如线”则表达了作者对自己出家后仍保持的一些习惯的自嘲,以及对人间正道艰难的感慨。整首诗情感深沉,意境苍凉,反映了作者在困境中的坚守和对人生的思考。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文