吾与吟

一坐藜床五十年,幼安当膝处皆穿。 古人冷淡今人笑,累褥重茵自在眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 藜床(lí chuáng):用藜(一种草本植物)茎编织的床榻,泛指简陋的坐榻。
  • 幼安:三国时期的管宁,字幼安,是古代名士,这里借指作者自己。
  • 累褥重茵:指多层被褥和垫子,形容生活舒适豪华。

翻译

我在这简陋的藜床榻上一坐就是五十年,就像古代的管宁一样,膝盖处都坐穿了。古人的这种淡泊清苦被今人嘲笑,他们却追求那多层被褥的舒适豪华而自在地睡眠。

赏析

这首诗表达了作者对古人淡泊品性的追崇和对今人心性浮躁、追求物质享受的批判。诗中以“吾”在藜床上久坐五十年,膝盖处都坐穿的描写,体现了作者坚守清贫、淡泊自守的决心。同时,通过“古人冷淡今人笑”,将古人的淡泊与今人的嘲笑形成鲜明对比,突出了今人的短视和浅薄。最后一句“累褥重茵自在眠”,则是对今人追求物质享受的一种讽刺。整首诗语言简洁,意境深远,发人深省。

顾允成

顾允成

明常州府无锡人,字季时,号泾凡。顾宪成弟。性耿介,厉名节。万历十四年赴殿试,对策中语侵郑妃,置末第。房寰疏诋海瑞,允成不胜愤,偕同年生抗疏劾之,忤旨坐废。久之,以荐诏许以教授用,历官礼部主事。时三王并封,偕同官合疏谏,不报。后以疏劾阁臣张位,谪光州判官,乞假归,与宪成讲学东林,不复出。有《小辨斋偶存》。 ► 69篇诗文