题小幅雪景

· 蓝仁
蓝关回首自凄凉,积雪层冰道路长。 去国可无三宿恋,旁人休笑马蹄僵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蓝关:地名,在今陕西蓝田县东南。韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》诗:“云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。”后常用以泛指边远险阻之地。(“蓝”读作“lán”)
  • 去国:离开本国;离开京都或朝廷。
  • 三宿恋:佛教语,《后汉书·襄楷传》:“浮屠不三宿桑下,不欲久生恩爱,精之至也。”后以“三宿恋”指对世俗的爱恋有所留恋。

翻译

在蓝关回首,心中自是一片凄凉,积雪深厚,冰层堆叠,道路漫长。 离开国都也并非没有对世俗的一丝留恋,但旁人不要嘲笑我前行的马蹄已僵硬。

赏析

这首诗以雪景为背景,抒发了诗人的情感。诗的前两句通过“蓝关”这一具有象征意义的地名,以及“积雪层冰道路长”的描写,营造出一种凄凉、艰难的氛围,暗示了人生道路的坎坷。后两句则表达了诗人虽然离开国都,但内心仍有对世俗的一丝不舍,同时也透露出一种坚定的前行决心,尽管旁人可能不理解甚至嘲笑,但诗人依然坚持自己的选择。整首诗意境苍凉,情感真挚,反映了诗人在困境中的复杂心境。

蓝仁

元明间福建崇安人,字静之。元末与弟蓝仁智俱往武夷师杜本,受四明任士林诗法,遂弃科举,专意为诗。后辟武夷书院山长,迁邵武尉,不赴。入明,例徙凤阳,居琅邪数月,放归,以寿终。其诗和平雅澹。有《蓝山集》。 ► 526篇诗文