宿范东生池上

白下思千里,吴门到一寻。 预知片榻上,缓我故园心。 良夜不复寝,清霜时在襟。 除将杯酒外,直许是长吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 白下:地名,今南京市。
  • 吴门:地名,今苏州市。
  • 片榻:指简陋的床榻。
  • 故园心:对故乡的思念之情。
  • 良夜:美好的夜晚。
  • 清霜:清晨的霜。
  • 直许:只允许,只能。

翻译

在南京思念千里之外的故乡,到苏州寻找一丝慰藉。 预感到在这简陋的床榻上,将缓解我对故园的深深思念。 美好的夜晚难以入眠,清晨的霜花不时落在衣襟上。 除了杯中的酒,我只能长声吟咏以抒发情感。

赏析

这首作品表达了诗人在旅途中的思乡之情和对简朴生活的感慨。诗中,“白下”与“吴门”作为地理标志,突出了诗人的游历轨迹,而“片榻”与“故园心”则深刻描绘了诗人的内心世界。后两句通过“良夜”与“清霜”的对比,以及“杯酒”与“长吟”的并置,展现了诗人在寂静夜晚的孤独与对故乡的深切思念,同时也体现了诗人通过吟咏来寻求心灵慰藉的情感表达。

曹学佺

明福建侯官人,字能始,号石仓。万历二十三年进士。授户部主事。累迁至广西右参议。天启间,梃击狱兴,学佺所著《野史纪略》直书本末,六年,以私撰野史,淆乱国章罪,被削职为民。崇祯初,起广西副使,力辞不就。家居二十年,潜心著书。南明隆武帝立,乃破家起义,官至礼部尚书。清兵入闽,入山自缢死。有《石仓集》等。 ► 113篇诗文