惊雷篇

昊天时疾威,积风殆先兆。 阴阳适相薄,蓊郁怒而剽。 我舟次江介,迅雷击樯杪。 丰隆破响来,列缺飞光剽。 隐隐尚填填,霆奋更火燎。 骇气久奔激,倏闪远罗曜。 斯须匕箸失,顾盻篙师咷。 世异景公台,变似夷伯庙。 休咎我方省,善否天所照。 震邻已切躬,察痾蚤求疗。 在莒能无忘,居邹惧难肖。 夕惕敕戒勤,励德永思劭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 昊天:指苍天,天空。
  • 时疾威:指天时不利,灾难频发。
  • 积风:指持续的大风。
  • :几乎,差不多。
  • 先兆:预兆,预示。
  • 阴阳:指自然界的两种对立力量。
  • 相薄:相互作用,相互影响。
  • 蓊郁:形容云气浓厚。
  • 怒而剽:形容云气猛烈而迅速。
  • 江介:江边。
  • 樯杪:船的桅杆顶端。
  • 丰隆:雷神的名字。
  • 列缺:闪电。
  • 飞光剽:形容闪电迅速而猛烈。
  • 填填:形容雷声连续不断。
  • 霆奋:雷声震动。
  • 火燎:形容雷声如火燃烧。
  • 骇气:惊恐的气氛。
  • 倏闪:迅速闪现。
  • 罗曜:星辰。
  • 匕箸失:形容惊慌失措,连筷子都掉了。
  • 顾盻:环顾四周。
  • 篙师咷:船夫惊慌失措的样子。
  • 景公台:指古代景公的宫殿,这里比喻高贵的地方。
  • 夷伯庙:指古代夷伯的庙宇,这里比喻普通的地方。
  • 休咎:吉凶。
  • :思考,反省。
  • 善否:好坏。
  • 震邻:指邻里受到惊吓。
  • 切躬:亲身经历。
  • 察痾:察觉疾病。
  • 蚤求疗:及早治疗。
  • 在莒:指在困境中。
  • 居邹:指在安逸中。
  • 夕惕:形容时刻警惕。
  • 敕戒勤:勤勉戒备。
  • 励德:激励德行。
  • 永思劭:永远思考如何变得更好。

翻译

苍天不时显露出灾难的迹象,持续的大风几乎预示着不祥。自然界的两种力量相互作用,浓厚的云气猛烈而迅速地聚集。我的船停靠在江边,突然间迅雷击中了桅杆顶端。雷神破空而来,闪电迅速而猛烈地划过。雷声连续不断,如火燃烧般震动。惊恐的气氛长久激荡,星辰迅速闪现。一时间,我惊慌失措,环顾四周,船夫们也惊慌失措。这情景仿佛古代景公的宫殿发生了变故,又似夷伯的庙宇遭遇了灾难。我开始思考吉凶,好坏自有天意照见。邻里受到惊吓,我亲身经历,及早察觉并治疗疾病。在困境中不忘警惕,在安逸中害怕难以保持本色。时刻警惕,勤勉戒备,激励德行,永远思考如何变得更好。

赏析

这首诗通过描绘雷电交加的惊险场景,表达了作者对自然力量的敬畏和对人生境遇的深刻思考。诗中运用丰富的自然意象和生动的比喻,如“昊天时疾威”、“迅雷击樯杪”等,展现了自然界的威力和人类的渺小。同时,诗中也蕴含了对人生吉凶、善恶的反思,以及对德行修养的重视,体现了作者对道德和命运的深刻洞察。整体上,诗歌语言凝练,意境深远,情感丰富,是一首优秀的古诗作品。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文