塘上行

蒲生无定根,夙昔在涧湄。 雨露一沾润,移植金银池。 贱妾初事君,自许黄发期。 昔如春花鲜,今似秋草萎。 繁华自零落,膏泽不复施。 寒暑一何速,盛衰难自持。 谗言岂必深,君恩宁中移。 弃置固其理,妾心常依依。 嘅彼白华人,辛苦今独知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 夙昔:从前,往昔。
  • 涧湄:山涧的边缘。
  • 黄发期:指老年时期,因老年人头发变黄而得名。
  • (kǎi):叹息。

翻译

蒲草生长没有固定的根,从前在山涧的边缘。一旦得到雨露的滋润,就被移植到金银装饰的池塘。我最初侍奉君王时,自以为可以共度晚年。曾经像春天的花朵一样鲜艳,如今却像秋天的草一样枯萎。繁华自然凋零,恩泽不再施予。寒暑变化多么迅速,盛衰难以自控。谗言未必深重,君恩难道会中途改变?被抛弃固然是常理,但我的心始终依恋不舍。叹息那些白发的宫人,辛苦只有自己知道。

赏析

这首诗通过蒲草的比喻,描绘了一个宫女从青春到衰老的命运变迁。诗中,“春花”与“秋草”的对比,生动地展现了时间的无情和人生的无常。宫女的内心独白,透露出对过去美好时光的怀念和对未来不确定的忧虑。整首诗语言简练,意境深远,表达了对于命运无法掌控的无奈和对君恩易变的感慨。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文