(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 大士:佛教对菩萨的通称。“士”在这里读音为“shì”。
- 圆明:圆融明澈。
- 一念固:一个坚定的念头。
- 乾坤:天地。
- 閒:同“闲”,悠闲。
- 三边:泛指边境地区。
- 杨枝水:佛教谓能使万物复苏的甘露。
翻译
菩萨的一念坚定,不像那望夫山一样只是寄托思念。 云朵萦绕,天地广阔,明灯高悬,日月悠闲。 边境的种种情景随着业缘显现,一夜之间,逐梦之人便能归还。 无尽的杨枝水,长久地流淌入这世间。
赏析
这首诗富有禅意和哲理。首句通过对比,强调了菩萨一念的坚定。接下来的诗句描绘了广阔的天地景象和悠闲的日月,营造出一种宏大而宁静的氛围。诗中提到的“三边随业见,一夜逐人还”,可能蕴含着对世间万物因缘和合的理解,暗示着命运的变化和人们的追求。最后一句“不尽杨枝水,长流入世间”,则表达了一种慈悲和普惠的精神,寓意着佛法的甘露如流水般润泽世间万物。整首诗意境深远,语言简练,给人以启迪和思考。