汶阳遇雨

· 苏升
溟濛烟雨湿征轺,滑上汶阳白板桥。 晚傍酒家寻旧宿,主人强半尚萧条。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 汶(wèn)阳:古地名,在今山东省泰安市西南一带。
  • 溟濛(míng méng):形容烟雾弥漫,景色模糊。
  • 征轺(zhēng yáo):远行的车。

翻译

烟雾弥漫的细雨打湿了我远行的车,车子在汶阳的白板桥上滑行。傍晚时,我到酒家寻找以前住过的地方,这家店的主人多半还是很萧条的样子。

赏析

这首诗描绘了诗人在汶阳遇雨的情景。首句通过“溟濛烟雨湿征轺”营造出一种朦胧、湿润的氛围,表现出旅途的艰辛。“滑上汶阳白板桥”中的“滑”字,生动地描绘出雨水使得桥面湿滑的情景。后两句则将视角转向酒家,通过“晚傍酒家寻旧宿”交代了时间和行为,而“主人强半尚萧条”则透露出当地的经济状况或许并不景气。整首诗以简洁的语言,细腻地刻画了旅途的情景和所感受到的氛围,表达了诗人在旅途中的某种感慨。

苏升

苏升,字孺子,号紫舆。顺德人。明神宗万历四十四年(一六一六)进士,官新建知县。有《读易堂稿》。清温汝能《粤东诗海》卷四五有传,事又见清道光《广东通志》卷六九、卷七五。 ► 122篇诗文